Il faut en outre encourager les institutions | UN | وينبغي فضلا عن ذلك تشجيع المؤسسات المالية الدولية على اتاحة الموارد المالية لتحفيز برامج التنمية الاقتصادية. |
encourager les institutions internationales et les bailleurs de fonds à inclure l'environnement et la lutte contre les changements climatiques parmi les éléments essentiels de tous leurs projets. | UN | :: تشجيع المؤسسات الدولية والجهات المانحة على إدراج البيئة ومكافحة تغير المناخ كعناصر أساسية في جميع المشاريع؛ |
:: D'encourager les institutions de transition à mettre en application toutes les dispositions prévues dans l'Accord. | UN | :: تشجيع المؤسسات الانتقالية على تنفيذ جميع البنود المنصوص عليها في الاتفاق؛ |
encourager les établissements d'enseignement, la communauté scientifique et les ONG à appuyer les programmes d'action | UN | تشجيع المؤسسات اﻷكاديمية واﻷوساط العلمية والمنظمات غير الحكومية على تقديم الدعم لوضع برامج العمل |
Il convient d'encourager les institutions internationales de financement à donner plus de place à ces énergies dans leurs stratégies de prêt. | UN | وينبغي تشجيع المؤسسات المالية الدولية على رفع مكانة أنواع الطاقة المتجددة في استراتيجياتها الإقراضية. |
Il convient d'encourager les institutions financières internationales à allouer plus de ressources au secteur public et de cesser de promouvoir systématiquement la privatisation. | UN | ويجب تشجيع المؤسسات المالية الدولية على تحويل مزيد من الموارد إلى القطاع العام والتوقف عن الترويج لفكرة الخصخصة. |
La communauté internationale doit encourager les institutions démocratiques et poursuivre ses efforts en vue de réduire la diffusion d’armes légères et de petit calibre vers les régions prédisposées à des conflits. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي تشجيع المؤسسات الديمقراطية وكذلك مواصلة كبح جماح انتشار اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة ووصولها إلى المناطق المعرضة لاندلاع الصراعات. |
57. Il faudrait encourager les institutions artistiques, médiatiques et sportives à promouvoir la paix et le développement durable. | UN | ٥٧ - ينبغي تشجيع المؤسسات الفنية واﻹعلامية والرياضية على الترويج للسلام والتنمية المستدامة. |
Il a été surtout question d'encourager les institutions à appliquer les Principes concernant le statut des institutions nationales, les recommandations de la Conférence mondiale des droits de l'homme et celles des Rencontres de Tunis. | UN | وجرى الحديث خاصة حول تشجيع المؤسسات على تطبيق المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية، وتوصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان وتوصيات لقاءات تونس. |
Cette initiative s'est révélée très efficace pour encourager les institutions, les entreprises et les organisations à intensifier l'éducation au respect de la loi dispensée à leurs employés et accroître ainsi l'obéissance à l'égard de la loi et la prévention des violations de ses dispositions. | UN | وقد أثبتت هذه الحركة فعاليتها الكبيرة في تشجيع المؤسسات والشركات والمنظمات على تكثيف عمليات التثقيف في مجال احترام القانون لدى موظفيها وبالتالي زيادة تقيدهم بالقانون ومنع انتهاكه. |
Enfin, ils peuvent encourager les institutions financières privées à accorder des crédits d'investissement à taux réduits, ou le faire directement, à travers des banques de développement. | UN | وأخيرا، يمكنها تشجيع المؤسسات المالية الخاصة على إتاحة أسعار فائدة مخفضة للاستثمار أو إتاحة تلك الأسعار مباشرة من خلال المصارف الإنمائية. |
Il faut encourager les institutions tertiaires à mettre une importance accrue sur les programmes non officiels, en particulier ceux qui utilisent des technologies innovatrices et plus efficaces pour permettre aux femmes et aux jeunes et à ceux qui ont des difficultés à suivre des programmes organisés d'avoir un meilleur accès. | UN | :: تشجيع المؤسسات الجامعية على زيادة التأكيد على البرامج غير الرسمية، لا سيما البرامج التي تستخدم تكنولوجيا ابتكارية أو تكنولوجيا أكثر فعالية من حيث التكاليف لإعطاء المرأة والشباب والآخرين الذين يجدون صعوبة في الالتحاق بالبرامج الرسمية فرصة أكبر للوصول إلى البرامج. |
c) [Convenu] encourager les institutions financières à intégrer les considérations relatives à la viabilité dans leur processus de décision; | UN | (ج) [متفق عليه] تشجيع المؤسسات المالية على إدراج اعتبارات الاستدامة في عملياتها الخاصة بصنع القرار؛ |
Comment encourager les institutions financières locales à se connecter à l'Internet et à mettre en place des lignes de financement électronique spécialement destinées aux PME? | UN | :: كيف يمكن تشجيع المؤسسات المالية المحلية على إمكانية التعامل معها على الخط المباشر وتطوير خطوط للتمويل الإلكتروني مخصصة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؟ |
51. Pour le représentant du Paraguay, parlant au nom du Groupe latinoaméricain et caraïbe, encourager les institutions financières locales à assurer les services nécessaires aux PME à un coût raisonnable était une tâche majeure. | UN | 51- وقال ممثل باراغواي، متحدثاً باسم مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، إن تشجيع المؤسسات المالية المحلية على خدمة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بتكلفة معقولة يُعتبر مشكلاً رئيسياً. |
:: encourager les institutions financières internationales à coopérer avec le gouvernement et le secteur privé des pays en développement intéressés en vue d'accroître les projets de financement de l'innovation pour contribuer à la découverte de nouveaux marchés; | UN | :: تشجيع المؤسسات المالية الدولية على العمل مع الحكومات والقطاع الخاص في البلدان النامية المهتمة من أجل وضع خطط لتمويل رؤوس الاستثمارية وذلك لدعم استكشاف أسواق جديدة؛ |
Les pays se trouvent donc devant un dilemme entre des mesures pour encourager les établissements financiers à prêter afin de répondre aux besoins de crédit pour soutenir la croissance et la nécessité de limiter le plus possible les risques d'une nouvelle accumulation de prêts improductifs. | UN | فالبلدان إذن تواجه معضلة الخيار بين تشجيع المؤسسات المالية على الإقراض لتلبي الاحتياجات في مجال الاستئمان من أجل استمرار النمو، والتقليل إلى أدنى حد من مخاطر استمرار تراكم الديون المعدومة. |
Il faudrait aussi inciter les institutions financières internationales à améliorer la transparence des transactions financières afin de donner aux autorités nationales de meilleurs moyens de gérer leur endettement. | UN | وينبغي أيضا تشجيع المؤسسات المالية الدولية على أن تواصل بهمة جهودها الرامية إلى تعزيز الشفافية في المعاملات المالية دعما لقدرات السلطات الوطنية على إدارة الديون. |
a) Encouragera les institutions internationales et régionales, notamment financières, à intégrer dans leurs programmes de coopération technique des mesures susceptibles de réduire le surpeuplement carcéral, dans le respect de la législation nationale ; | UN | (أ) تشجيع المؤسسات الدولية والإقليمية، بما فيها المؤسسات المالية، على أن تدرج في برامجها المناسبة في مجال التعاون التقني تدابير ترمي إلى التقليل من اكتظاظ السجون، وفقا للقوانين الوطنية؛ |
Il s'agit notamment d'accroître la visibilité de la CNUCED auprès d'audiences basées à New York et à Washington, en particulier d'encourager des groupes/clubs de réflexion de premier plan à débattre de ses publications phares. | UN | ويندرج في هذا الشق أيضاً إبراز دور الأونكتاد لدى الأوساط المعنية في نيويورك وواشنطن، وبصفة خاصة تشجيع المؤسسات الفكرية الرائدة على مناقشة المنشورات الرئيسية. |
B. Promotion des entreprises multinationales 74 - 88 | UN | باء- تشجيع المؤسسات المتعددة الجنسيات ٤٧ - ٨٨ ٠٢ |
Le second Cabinet du Premier Ministre Matti Vanhanen continuera en outre d'encourager les entreprises publiques et privées à faire davantage pour l'égalité des sexes dans les conseils d'administration. | UN | وستواصل الحكومة الثانية لرئيس الوزراء ماتّي فانهانن تشجيع المؤسسات المملوكة للدولة والمؤسسات الخاصة على تحقيق مزيد من التطور الإيجابي في مجالس الإدارة من حيث المساواة بين الجنسين. |
f) Inviter le mécanisme de coordination régionale et les comités régionaux, le cas échéant, à apporter un soutien actif au programme de bourses d'études, notamment en encourageant les institutions régionales et sous-régionales à devenir des partenaires; | UN | (و) أن يدعو آلية التنسيق الإقليمية واللجان الإقليمية، حيثما وجدت، إلى تقديم دعم فعال لبرنامج الزمالات عن طريق جملة أمور منها تشجيع المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية على الانضمام إلى الشركاء؛ |
encouragement aux institutions nationales des droits de l'homme, aux organisations de la société civile, aux autres mécanismes pour la protection des droits de l'homme et à tout partenaire à promouvoir la coopération entre les deux systèmes. | UN | 21 - تشجيع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني الوطنية وغيرها من آليات حقوق الإنسان وأي شريك للنظامين على زيادة تعزيز التعاون بين النظامين؛ |
3. Invite le secrétariat, le Bureau du Comité, les Parties, les organismes des Nations Unies et les organisations intergouvernementales à promouvoir la participation d'institutions scientifiques dotées des moyens voulus à la mise en œuvre d'un programme révisé de bourses d'études; | UN | 3- يشجع الأمانة ومكتب اللجنة والأطراف ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية على تشجيع المؤسسات العلمية ذات القدرة على الإسهام في تنفيذ برنامج زمالات منقح للاتفاقية على أن تفعل ذلك؛ |