"تشجيع النمو" - Traduction Arabe en Français

    • promouvoir une croissance
        
    • promouvoir la croissance
        
    • favoriser la croissance
        
    • encourager la croissance
        
    • promotion d'une croissance
        
    • stimuler la croissance
        
    • encourager une croissance
        
    • promotion de la croissance
        
    • favoriser une croissance
        
    • certes favorisé la croissance
        
    La réunion avait plus particulièrement examiné les incidences sur le développement des investissements publics pour ce qui est de promouvoir une croissance contribuant à la réduction de la pauvreté et au développement durable. UN وركّز الاجتماع على ما للاستثمارات العامة من آثار إنمائية في تشجيع النمو لصالح الفقراء وتحقيق تنمية مستدامة.
    Plusieurs autres ont aussi souligné l'importance des échanges d'expérience sur les options envisageables pour promouvoir une croissance verte sans exclusion. UN وأبرز عدة مشاركين أهمية تقاسم الخبرات والخيارات السياساتية من أجل تشجيع النمو الأخضر الذي يشمل الجميع.
    L'ouverture de l'accès au financement est indispensable pour promouvoir la croissance économique et réduire la pauvreté. UN فتحسين فرص الحصول على التمويل يؤدي دورا حاسم الأهمية في تشجيع النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر.
    Le projet vise à promouvoir la croissance économique en Amérique latine grâce à la diffusion électronique d'informations sur les techniques agricoles. UN وترمي المبادرة إلى تشجيع النمو الاقتصادي في أمريكا اللاتينية عن طريق النشر اﻵلي للمعلومات عن التكنولوجيات الزراعية.
    La mondialisation ne pourra favoriser la croissance économique mondiale que si elle repose sur un développement partagé. UN إن نجاح عالمية المنحى في تشجيع النمو الاقتصادي في العالم يتوقف على مدى المشاركة في التنمية.
    Par exemple, une réforme des politiques commerciales pourrait encourager la croissance économique dans les pays en développement. UN وقد يؤدي إصلاح السياسات التجارية، على سبيل المثال، إلى تشجيع النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    promotion d'une croissance économique soutenue et du développement durable UN تشجيع النمو الاقتصادي المطّرد والتنمية المستدامة
    Débat thématique : renforcement de l'action menée à tous les niveaux pour promouvoir une croissance économique durable favorable aux pauvres, notamment grâce à des politiques macroéconomiques équitables UN تعزيز الجهود المبذولة على جميع المستويات الرامية إلى تشجيع النمو الاقتصادي المطرد الذي يراعي مصالح الفقراء، بطرق منها وضع سياسات اقتصاد كلي منصفة
    Le Fonds entend accorder une attention accrue à ces sources de financement au cours de ses discussions avec les administrations nationales afin de veiller à ce qu'elles s'insèrent dans un cadre macropolitique qui viser à promouvoir une croissance équilibrée et durable. UN ويعتزم الصندوق إيلاء اهتمام متزايد لمصادر التمويل المذكورة في سياق مناقشتها مع السلطات الوطنية من أجل ضمان اتساقها مع إطار السياسة الكلية الذي يستهدف تشجيع النمو المتوازن والمستدام.
    En raison de l’intensification de la concurrence dans une économie de plus en plus mondialisée, il est devenu plus difficile de promouvoir une croissance rapide des exportations à des prix favorables. UN ونظرا للتنافس الشديد في عالم " العولمة " فإن تشجيع النمو السريع للصادرات بأسعار مواتية أصبح أمرا أكثر صعوبة.
    Étant donné notre détermination de veiller à ce que les institutions démocratiques naissantes se développent dans un environnement économique fertile, le Gouvernement nigérian a entrepris des réformes économiques visant à promouvoir une croissance rapide et un développement durable. UN وفــي تصميمنا على كفالة تأصيل المؤسســات الديمقراطيــة الناشئــة في بيئة اقتصادية خصبة، اضطلعت الحكومة النيجيريــة بإصلاحات اقتصادية تستهدف تشجيع النمو السريع والتنمية المستدامة.
    Renforcement de l'action menée à tous les niveaux en vue de promouvoir une croissance économique durable favorable aux pauvres, notamment grâce à des politiques macroéconomiques équitables UN تعزيز الجهود المبذولة على جميع المستويات من أجل تشجيع النمو الاقتصادي المطرد الذي يراعي مصالح الفقراء، بطرق منها وضع سياسات منصفة في مجال الاقتصاد الكلي
    Elle souligne que l'on est résolu à consolider la coopération internationale afin de promouvoir la croissance et le développement durable et d'éliminer la pauvreté et le chômage. UN وشدد على الالتزام بتعزيز التعاون الدولي من أجل تشجيع النمو والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر والبطالة.
    i) Partenariat entre le Gouvernement de Sa Majesté et les territoires d’outre-mer en vue de promouvoir la croissance économique et l’autosuffisance; UN ' ١ ' الشراكة بين حكومة صاحبة الجلالة وأقاليم ما وراء البحار بغرض تشجيع النمو الاقتصادي وتحقيق الاكتفاء الذاتي؛
    Nous devons promouvoir la croissance sur la base d'investissements plus importants. UN ولنكون محددين، نحن بحاجة إلى تشجيع النمو القائم على زيادة الاستثمار.
    Si on se limite à favoriser la croissance dans certains secteurs à l'exclusion des autres, le résultat de cette croissance sera peu probant. UN وإذا اقتصرنا على تشجيع النمو في بعض القطاعات دون بعضها، فإن نتيجة هذا النمو لن تكون شافية.
    Les mesures destinées à encourager la croissance et à atténuer la pauvreté devraient se trouver au centre des efforts de consolidation de la paix en Sierra Leone. UN وينبغي أن تكون تدابير تشجيع النمو والتخفيف من وطأة الفقر في بؤرة اهتمام جهود بناء السلام في سيراليون.
    Il en a résulté un consensus sur la nécessité d'adopter une approche intégrée de la coopération internationale pour le développement, axée sur la promotion d'une croissance économique soutenue et d'un développement durable. UN وأدى ذلك إلى ظهور توافق في الآراء حول ضرورة اتباع نهج متكامل في التعاون الدولي من أجل التنمية يستهدف تشجيع النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة.
    Il ne fallait pas oublier que l'objectif ultime était de stimuler la croissance et d'atténuer la pauvreté. La réforme devait être liée à cet objectif. UN وأن من الضروري مراعاة أن الهدف النهائي هو تشجيع النمو وتخفيف حدة الفقر وأن جهود الإصلاح ينبغي أن ترتبط بهذا الهدف.
    Car nous estimons que ce n'est que par la valorisation des ressources humaines et la consolidation des capacités, y compris la participation des femmes, que l'on pourra effectivement encourager une croissance économique et un développement durables et remédier à la pauvreté. UN فنحن نؤمن أنه لا يمكن إلا عن طريق هذه التنمية للموارد البشرية وبناء القدرات، بما في ذلك مشاركة المرأة، أن يحدث بشكل فعال تشجيع النمو الاقتصادي المستدام والتنميـــة المستدامة وإحراز التقدم في مجال تخفيف عبء الفقر.
    :: Les gouvernements devraient lancer des politiques et des initiatives de promotion de la croissance économique et de création d'emplois. UN :: يتعين على الحكومات اعتماد سياسات ومبادرات من أجل تشجيع النمو الاقتصادي وإيجاد الوظائف.
    Les pays qui ont bénéficié de politiques économiques et sociales complémentaires ont mis en œuvre des politiques macroéconomiques judicieuses, qui visaient à favoriser une croissance économique équitable et la création d'emplois productifs. UN ونفذت البلدان، التي استفادت من سياسات اقتصادية واجتماعية تكميلية، سياسات بعيدة النظر للاقتصاد الكلي ركزت على تشجيع النمو الاقتصادي المنصف وتهيئة فرص عمل منتجة.
    Le développement du tourisme et du secteur financier offshore a certes favorisé la croissance économique, mais les activités correspondantes sont presque toutes concentrées dans l’île de Providenciales, ce qui crée des disparités économiques entre les îles. UN ٢٥ - أدى التوسع في قطاع السياحة والشؤون المالية الخارجية الى تشجيع النمو الاقتصادي، ولكن اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال تتركز بكاملها تقريبا على جزيرة واحدة، وهي جزيرة بروفيدنسياليس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus