"تشجيع برامج" - Traduction Arabe en Français

    • promouvoir des programmes
        
    • encourager les programmes
        
    • promouvoir les programmes
        
    • la promotion de programmes
        
    • promotion des programmes
        
    • programmes d
        
    • les programmes de
        
    Pour que le travail de chacun soit compris et apprécié, il faudrait promouvoir des programmes d'échanges individuels et culturels. UN وينبغي تشجيع برامج التبادل المتعلقة بالشعوب والثقافات من أجل تعزيز الفهم والتقدير بصورة متبادلة لأعمال بعضها البعض.
    Les participants à cette réunion avaient vivement invité le PNUE à promouvoir des programmes de développement des capacités, en commençant par évaluer les besoins de chaque pays pour que ces programmes répondent aux besoins. UN وحث المشاركون في ذلك الاجتماع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تشجيع برامج لبناء القدرات، وذلك بالاضطلاع أولاً بتقييم للاحتياجات القطرية حتى توضع البرامج تفصيلاً لتلبية تلك الاحتياجات.
    Le Gouvernement a renforcé le contrôle des frontières mais il serait préférable de promouvoir des programmes sous-régionaux de surveillance des frontières. UN وأعلن أن الحكومة تعزز الرقابة علي حدودها، وإن كان الخيار الأفضل هو تشجيع برامج دون إقليمية لمراقبة الحدود.
    Il est aussi important d'encourager les programmes de bourses soutenus par les organisations participantes. UN ومن المهم أيضاً تشجيع برامج الزمالات المدعومة من المنظمات المشاركة.
    À cet égard, il convient d'encourager les programmes d'aide aux pays pauvres très endettés dans un cadre de développement intégré, proposés par la Banque mondiale. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع برامج المساعدة الموجهة إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في إطار للتنمية المتكاملة، وهي البرامج التي اقترحها البنك الدولي.
    Le Comité prend note des efforts visant à promouvoir les programmes linguistiques, de créole en particulier, auprès de toutes les composantes de la Mission. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالجهود الرامية إلى تشجيع برامج تعليم اللغات، لا سيما الكريول، لدى جميع عناصر البعثة.
    :: la promotion de programmes de crédit et de microcrédit pour aider les jeunes à débuter leur propre entreprise; UN :: تشجيع برامج القروض والقروض الصغيرة من أجل مساعدة منظِّمي المشاريع الشباب على بدء مشاريعهم الخاصة
    Le Gouvernement a renforcé le contrôle des frontières mais il serait préférable de promouvoir des programmes sous-régionaux de surveillance des frontières. UN وأعلن أن الحكومة تعزز الرقابة علي حدودها، وإن كان الخيار الأفضل هو تشجيع برامج دون إقليمية لمراقبة الحدود.
    Il convient aussi de promouvoir des programmes de recherche en vue de mettre au point des traitements médicaux préventifs efficaces contre la maladie. UN وينبغي أيضا تشجيع برامج البحوث للتوصل إلى معالجات طبية وقائية فعالة لهذا المرض.
    Il conviendrait en outre de promouvoir des programmes concrets visant à consolider les bases de l'intégration interne au niveau national, comme par exemple les stratégies nationales de planification à long terme actuellement appliquées. UN باﻹضافة الى ذلك، ينبغي تشجيع برامج محددة تستهدف تدعيم أساس التكامل الداخلي على الصعيد الوطني، مثل دراسات المنظور الطويل اﻷجل الوطنية.
    :: promouvoir des programmes de renforcement des capacités à tous les niveaux dans les domaines de l'enseignement, des institutions, des infrastructures et d'autres questions relatives au statut d'occupation des terres; UN :: تشجيع برامج بناء القدرات على جميع المستويات التي تتناول المسائل التعليمية والمؤسسية والمسائل المتصلة بالهياكل الأساسية، والمسائل الأخرى المتعلقة بالحيازة
    :: promouvoir des programmes de recherche, de développement et de formation, ainsi que des programmes d'enseignement axés sur l'appui aux coopératives d'exploitation forestière et aux petites et moyennes entreprises forestières; UN :: تشجيع برامج البحث والتطوير والتدريب والمناهج الدراسية التي تركز على دعم المشاريع التجارية الحرجية المتمحورة حول المجتمعات المحلية والمشاريع التجارية الحرجية الصغيرة والمتوسطة
    :: promouvoir des programmes de développement de l'esprit d'entreprise pour assister des entreprises africaines; UN - تشجيع برامج تنمية تنظيم المشاريع لتدريب مديري الشركات الأفريقية،
    - encourager les programmes visant à renforcer les capacités des gouvernements et des autorités portuaires pour surveiller et contrôler les cargaisons susceptibles de contenir des matériaux dangereux; UN .تشجيع برامج تعزز دور الحكومات وسلطات المرافئ لمراقبة الشحن الذي قد يحتوي على مواد خطيرة.
    - encourager les programmes d'assistance aux gouvernements pour les aider à contrôler leurs frontières et à promouvoir un meilleur partage de l'information et de la planification opérationnelle entre les États; UN .تشجيع برامج تدعم الحكومات في مراقبة أراضيها وتعزيز التبادل الجيد للمعلومات والخطط العملية بين الدول.
    Il faudrait encourager les programmes de maintien des effectifs scolaires et de formation professionnelle pour les élèves qui ont abandonné leurs études. UN وينبغي تشجيع برامج استبقاء التلاميذ في المدارس وتوفير التدريب المهني للمنقطعيـن عن الدراسـة.
    A cet égard, il importait d'encourager les programmes de formation et de mise en valeur des ressources humaines afin de répondre aux besoins des pays en développement. UN واقترح في هذا الصدد تشجيع برامج التدريب وتنمية الموارد البشرية لتلبية احتياجات البلدان النامية.
    Il faudrait encourager les programmes de maintien des effectifs scolaires et de formation professionnelle pour les élèves qui ont abandonné leurs études. UN وينبغي تشجيع برامج استبقاء التلاميذ في المدارس وتوفير التدريب المهني للمنقطعين عن الدراسة.
    ii) promouvoir les programmes de travaux publics en vue du développement de l'infrastructure; UN ' 2` تشجيع برامج الأشغال العامة من أجل تطوير الهياكل الأساسية؛
    En réaffirmant combien il tient l'Agence en haute estime pour sa contribution au renforcement de la paix et de la sécurité, le Kazakhstan continuera de promouvoir les programmes et activités de l'AIEA et d'agir comme partenaire fiable dans ces efforts. UN وإن كازاخستان، إذ تكرر تقديرها الكبير ﻹسهام الوكالة في تعزيز السلم والأمن، على استعداد لمواصلة تشجيع برامج الوكالة وأنشطتها والعمل كشريك يعتمد عليه في هذه الجهود.
    Il faut mettre l'accent sur la promotion de programmes renforçant la prise de conscience de la violence à l'égard des femmes. UN التركيزالإصرار على تنفيذ تشجيع برامج تنشر الوعي بشأنالتوعية بالعنف ضد المرأة؛
    :: La promotion des programmes d'alphabétisation, en particulier auprès des filles, en vue de les encourager à rejoindre l'école; UN تشجيع برامج محو الأمية خاصة بالإناث لتشجيعهن للالتحاق بالتعليم؛
    les programmes de réduction des déchets avec des objectifs précis au niveau primaire doivent être encouragés. UN وينبغي تشجيع برامج خفض النفايات مع تحديد أهداف محددة على مستوى المصدر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus