promouvoir des politiques en faveur des pauvres et des plans nationaux de lutte contre la pauvreté | UN | تشجيع سياسات خدمة الفقراء والخطط الوطنية لمكافحة الفقر |
Dans ce contexte, la prévention des crises externes s'impose, étant donné l'instabilité des flux de capitaux à court terme; d'où la nécessité de promouvoir des politiques macroéconomiques responsables, fondées sur des finances publiques saines. | UN | وفي هذا السياق، يجب اتقاء الأزمات الخارجية، نظراً لتقلب تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل مما يعني تشجيع سياسات الاقتصاد الكلي المتسمة بالمسؤولية على أساس سلامة التمويل العام. |
2. Reconnaît qu'il importe de promouvoir des politiques de lutte antitabac axées sur les enfants, les jeunes et la famille ; | UN | 2 - يسلم بأهمية تشجيع سياسات مكافحة التبغ التي تشمل الأطفال والشباب والأسرة؛ |
Rapport sur la promotion de politiques macroéconomiques favorables à la création d'emplois, l'accent étant mis sur le travail indépendant des femmes et des jeunes | UN | تقرير عن تشجيع سياسات الاقتصاد الكلي المؤدية إلى إيجاد فرص عمل، مع التشديد على العمل الحر لدى النساء والشباب |
Etant donné l'importance que revêt la promotion des politiques de coordination entre nos gouvernements et les universités, nous invitons le CSUCA à prendre part à la prochaine Réunion des Présidents centraméricains qui aura lieu au Guatemala. | UN | واذ نضع في الاعتبار اﻷهمية التي يكتسيها تشجيع سياسات التنسيق بين حكوماتنا والجامعات، فإننا نوجه دعوة الى هذا المجلس للمشاركة في الاجتماع المقبل لرؤساء بلدان أمريكا الوسطى الذي سيعقد في غواتيمالا. |
d) Entreprendre la collecte de données appropriées ainsi que des recherches sur les femmes autochtones, avec la participation des intéressées, afin d'encourager des politiques, programmes et services accessibles et appropriés sur le plan culturel et linguistique; | UN | (د) الاضطلاع بجمع البيانات المناسبة وإجراء البحوث على سائر السكان الأصليين، مع مشاركتهم التامة لكي يتسنى تشجيع سياسات وبرامج وخدمات يسهل الوصول إليها ومناسبة من الناحيتين الثقافية واللغوية؛ |
D. Environnement, population et urbanisation Les travaux menés par ce groupe visent à promouvoir les politiques de développement durable en Afrique, en veillant en particulier à soutenir le plan d'action de l'initiative du NEPAD pour l'environnement. | UN | 35 - يهدف عمل هذه المجموعة إلى تشجيع سياسات التنمية المستدامة في أفريقيا، مع التركيز بوجه خاص على دعم تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالمبادرة البيئية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
promotion d'une politique de gestion de la sécheresse dans la région et échange de données et d'informations | UN | تشجيع سياسات إدارة الجفاف في المنطقة، وتبادل البيانات والمعلومات |
1. promouvoir des politiques macroéconomiques en faveur d'un travail décent et la cohérence des politiques en vue du développement | UN | 1 - تشجيع سياسات الاقتصاد الكلي التي تستهدف توفير العمل اللائق واتساق السياسات من أجل التنمية |
Le pays a été transformé tout au long des sept dernières années par des réformes structurelles multisectorielles tendant à promouvoir des politiques de croissance favorables aux pauvres, à créer des emplois, à améliorer la gouvernance, à garantir que les populations locales bénéficient de la décentralisation et à protéger les groupes vulnérables. | UN | وفي خلال الأعوام السبعة الماضية، حدث تحول في باكستان عن طريق الإصلاحات الهيكلية المتعددة القطاعات التي تركز على تشجيع سياسات النمو التي تساعد الفقراء، وتخلق العمالة، وتحسن الإدارة، وضمان أن تصل فوائد عملية نقل السلطات إلى المستوى الشعبي، وحماية الفئات الضعيفة. |
2. Reconnaît qu'il importe de promouvoir des politiques de lutte antitabac axées sur les enfants, les jeunes et la famille ; | UN | 2 - يسلم بأهمية تشجيع سياسات مكافحة التبغ التي تشمل الأطفال والشباب والأسرة؛ |
h) De promouvoir des politiques visant à garantir que les enfants puissent participer pleinement à la vie familiale et être soignés par leur famille : | UN | (ح) تشجيع سياسات تكفل قدرة الأطفال على المشاركة التامة في الحياة الأسرية وحصولهم على الرعاية من أسرهم، تشمل ما يلي: |
Au niveau national, nous estimons qu'il est important de promouvoir des politiques macroéconomiques responsables, reposant sur des finances publiques saines, des politiques monétaires prudentes et des régimes de changes adaptés afin de tirer parti des avantages qu'offre une économie internationale de plus en plus intégrée. | UN | 30 - وعلى الصعيد الوطني، نتفق مع الرأي القائل بأهمية تشجيع سياسات الاقتصاد الكلي التي تتتسم بالمسؤولية، وتستند إلى تعاملات مالية سليمة، وسياسة نقدية حصيفة ونظم ملائمة لأسعار الصرف للاستفادة من الفوائد التي يوفرها الاقتصاد الدولي الذي يتزايد تكامله. |
3. promouvoir des politiques de développement globales respectueuses des sexospécificités, qui associent les autorités locales, la société civile, les institutions universitaires et scolaires et le secteur privé; promouvoir des politiques intégrées en vue de la réduction de la pauvreté, en partenariat avec les organisations gouvernementales et communautaires, aux échelons national et local. | UN | 3 - تشجيع سياسات شاملة تراعي الفوارق بين الجنسين في مجال تنمية الموارد البشرية بحيث تشرك السلطات المحلية، والمجتمع المدني، والمؤسسات الأكاديمية والتعليمية والقطاع الخاص؛ وتعزيز سياسات متكاملة للحد من الفقر، بشراكة مع المنظمات الوطنية والمحلية الحكومية والمنظمات النابعة من المجتمع المحلي. |
En outre, il faut promouvoir des politiques d'investissement appropriées au niveau régional, de manière à faire bénéficier à parts égales les agriculteurs les plus pauvres du futur développement agricole. | UN | 52 - وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من تشجيع سياسات الاستثمار ذات الكفاءة على المستوى الإقليمي، بغية كفالة استفادة المزارعين الفقراء على قدم المساواة من التنمية الزراعية في المستقبل. |
promouvoir des politiques commerciales axées sur le développement. L'accès des pays en développement à l'acquisition et à l'exploitation des technologies est entravé par les règles commerciales internationales et bilatérales. | UN | 84 - ينبغي تشجيع سياسات تجارية موجهة نحو التنمية - تقيد القواعد التجارية الدولية والثنائية وصول البلدان النامية إلى التكنولوجيا وشراءها. |
8. promouvoir des politiques qui appuient la création d'emplois et le travail décent pour toutes et tous et l'amélioration des débouchés pour que hommes et femmes puissent avoir un travail productif dans des conditions de liberté, d'équité, de sécurité et de dignité humaine. | UN | 8 - تشجيع سياسات ترمي إلى توفير فرص العمل والعمل اللائق للجميع وإلى تحسين الفرص بحيث يحظى الرجل والمرأة بعمل منتج في ظل الحرية والمساواة والأمن والكرامة الإنسانية. |
2. La promotion de politiques saines, y compris en matière d'éducation et de communication; | UN | 2 - تشجيع سياسات عامة سليمة في مجالات منها التعليم والاتصال. |
PA1: promotion des politiques de facilitation des initiatives de développement local; | UN | مجال البرنامج 1: تشجيع سياسات التمكين بما يخدم مبادرات تنمية المناطق المحلية |
d) Entreprendre la collecte de données appropriées ainsi que des recherches sur les femmes autochtones, avec la participation des intéressées, afin d'encourager des politiques, programmes et services accessibles et appropriés sur le plan culturel et linguistique; | UN | (د) الاضطلاع بجمع البيانات المناسبة وإجراء البحوث على سائر السكان الأصليين، مع مشاركتهم التامة لكي يتسنى تشجيع سياسات وبرامج وخدمات يسهل الوصول إليها ومناسبة من الناحيتين الثقافية واللغوية؛ |
Il faudrait promouvoir les politiques et les mécanismes de surveillance qui imposent à tous les scientifiques d'assumer la responsabilité de la sécurité et de la sûreté biologiques. | UN | ينبغي تشجيع سياسات الضمانات وآليات الإشراف التي توجب على جميع العلماء تحمل مسؤولية تحقيق السلامة البيولوجية/الأمن البيولوجي. |
Les préoccupations légitimes suscitées par la possibilité que des actes de terrorisme soient perpétrés dans la corne de l'Afrique ne devraient pas contrarier la promotion d'une politique de l'ouverture en Somalie. | UN | وينبغي ألا تحول الشواغل المشروعة بشأن احتمال نشوب أعمال إرهابية في القرن الأفريقي دون تشجيع سياسات إشراك جميع الأطراف في الصومال. |
Selon le contexte et les approches adoptées au niveau national, ces plans pourraient rassembler dans un cadre cohérent les divers éléments de la politique de la famille ou préconiser des politiques et des modes d'action spécifiques. | UN | ووفقا للظروف والنهج الوطنية، يلاحظ أن هذه الخطط قد تجمع بين شتى النواحي المتعلقة باﻷسرة، كما أنها قد تضفي الترابط اللازم، وكذلك قد تؤدي إلى تشجيع سياسات ونهج محددة. |