"تشجيع مشاركة النساء" - Traduction Arabe en Français

    • encourager la participation des femmes
        
    • promouvoir la participation des femmes
        
    • favoriser la participation des femmes
        
    • faveur de la participation des femmes
        
    encourager la participation des femmes aux activités des organismes chargés de l’application des lois afin de réaliser un juste équilibre entre les sexes. UN تشجيع مشاركة النساء في هيئات إنفاذ القوانين توخيا لتحقيق التوازن بين الجنسين.
    encourager la participation des femmes aux activités des organismes chargés de l'application des lois afin de réaliser un juste équilibre entre les sexes. UN تشجيع مشاركة النساء في هيئات إنفاذ القوانين توخيا لتحقيق التوازن بين الجنسين.
    Enfin, encourager la participation des femmes dans les coopératives aura pour effet d'augmenter la production agricole. III. Consultation et résultats de l'enquête A. Proposition d'une Année internationale des coopératives UN وسيشجع تحسين فرص الوصول إلى الأسواق من يزاولون زراعة الكفاف على إنتاج فائض، في الوقت الذي يفضي فيه تشجيع مشاركة النساء في التعاونيات إلى زيادة إنتاجية المزارع.
    promouvoir la participation des femmes aux processus décisionnels; UN تشجيع مشاركة النساء في عمليات صنع السياسات؛
    La rencontre a pour objectif de promouvoir la participation des femmes rurales et autochtones à la société civile et aux mouvements sociaux pour que leurs demandes soient prises en compte au plan national; UN يهدف هذا اللقاء إلى تشجيع مشاركة النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية في حيز المجتمع المدني والحركات الاجتماعية لكي يجري النظر في طلباتهن في إطار جدول الأعمال الوطني؛
    < < Il importe que les institutions et organismes internationaux continuent d'œuvrer en synergie entre eux aussi bien qu'avec les pouvoirs publics pour favoriser la participation des femmes à tout ce qui touche la société. UN من المهم أن تواصل الوكالات والمنظمات الدولية العمل في تآزر تام فيما بينها ومع الحكومات الوطنية من أجل تشجيع مشاركة النساء في جميع جوانب المجتمع.
    encourager la participation des femmes rurales aux prises de décisions UN ألف - تشجيع مشاركة النساء الريفيات في صنع القرارات
    J'engage instamment la communauté internationale à donner la priorité aux programmes et aux projets qui promeuvent les droits des femmes, en prêtant une attention particulière aux femmes autochtones, et à encourager la participation des femmes à tous les niveaux. UN وأحث المجتمع الدولي على منح الأولوية للبرامج والمشاريع التي تشجع على تعزيز حقوق المرأة، مع إيلاء اعتبار خاص لنساء الشعوب الأصلية، كما أحثه على تشجيع مشاركة النساء على كافة المستويات.
    Au titre de l'action menée pour promouvoir l'emploi, on a pris notamment un train de mesures visant à encourager la participation des femmes à la vie active, ainsi qu'à réduire les disparités entre les sexes en matière de chômage, d'emploi et de rémunération. UN وهناك مجال رئيسي لسياسة تعزيز العمالة يشمل تنفيذ مجموعة من التدابير التي تهدف إلى تشجيع مشاركة النساء في سوق العمل وتقليل البطالة والفجوة في التوظيف وفي الأجر على أساس نوع الجنس.
    i) encourager la participation des femmes aux instances qui négocient les conditions de travail. UN )ط( تشجيع مشاركة النساء في المحافل المسؤولة عن التفاوض على شروط الخدمة.
    Le < < Développement des ressources humaines > > qui est un élément de l'Assistance financière de la pré accession Turquie- Union européenne reconnaît que < < encourager la participation des femmes dans l'emploi, y compris celles qui travaillent dans l'agriculture, et accroître l'emploi des femmes est une de ses priorités. UN و " تنمية الموارد البشرية " التي هي إحدى مكوِّنات برنامج المساعدة المالية المقدَّمة قبل انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي تُقِرّ بأن " تشجيع مشاركة النساء في العمالة، بما يشمل النساء اللواتي كن تعملن من قبل في الزراعة، وزيادة عمالة المرأة، هو واحدة من أولوياتها " .
    15. En ce qui concerne la question de la Slovénie sur les résultats des programmes destinés à encourager la participation des femmes au marché du travail, la Pologne accordait la priorité aux mesures visant à garantir l'égalité des chances aux hommes et aux femmes, en particulier aux femmes appartenant à des groupes défavorisés. UN 15- ورداً على سؤال سلوفينيا بشأن نتائج البرامج الرامية إلى تشجيع مشاركة النساء في سوق العمل، قالت بولندا إنها تعطي الأولوية للإجراءات الرامية إلى إتاحة فرص متكافئة للرجال والنساء، وبخاصة نساء الفئات المحرومة.
    22. Afin d'encourager la participation des femmes à la prise de décisions, la loi de 2004 portant modification de la loi sur les élections locales a mis en place un système de quota réservant 30 % des sièges des collectivités locales aux femmes. UN 22- وسعياً إلى تشجيع مشاركة النساء في صنع القرار، أقر قانون انتخابات الحكم المحلي (المعدل) لعام 2004 نظام حصص رُصدت للنساء بموجبه نسبة 30 في المائة من وظائف الحكم المحلي.
    Ce projet a pour objectif de promouvoir la participation des femmes et des hommes aux processus de prise de décisions économiques. UN ويهدف هذا المشروع إلى تشجيع مشاركة النساء والرجال في عمليات صنع القرار الاقتصادي.
    En vue de promouvoir la participation des femmes à la prise de décisions dans les affaires publiques, le projet de loi relative à la représentation et à la participation proportionnelle hommes-femmes aux postes de décision dans le secteur public, électif ou non, avait été transmis au Gouvernement pour saisine du Parlement. UN وسعياً إلى تشجيع مشاركة النساء في صنع القرار في مجال الشؤون العامة، قُدم إلى الحكومة مشروع القانون المتعلق بالتمثيل وبالتساوي بين النساء والرجال في شغل مناصب صنع القرار في القطاع العام، سواءً أكانت تُملأ بالانتخاب أو بالتعيين، كي تحيله إلى البرلمان.
    Indiquer quelles mesures ont été prises par l'État partie pour encourager les partis politiques à accroître le nombre de femmes candidates et pour mener des activités de sensibilisation et de renforcement des capacités dans le but de promouvoir la participation des femmes aux élections. UN ويرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بهدف حثّ الأحزاب السياسية على زيادة نسبة المرشّحات وعلى وضع أنشطة للتوعية وبناء القدرات يكون من شأنها تشجيع مشاركة النساء في الانتخابات.
    10. Afin de promouvoir la participation des femmes à la vie publique, un système de quota avait été intégré dans le droit électoral. UN 10- وسعياً إلى تشجيع مشاركة النساء في الحياة العامة، أُدرج في القانون الانتخابي نظام حصص.
    M Thelin appelle l'attention de la délégation sur la réponse 6 à la liste de questions concernant les mesures visant à promouvoir la participation des femmes des groupes défavorisés à la vie publique et à assurer qu'elles peuvent saisir la justice. UN 58 - ووجه نظر الوفد إلى السؤال رقم 6 الوارد في قائمة القضايا المتعلقة بالتدابير الرامية إلى تشجيع مشاركة النساء من الفئات المحرومة في الحياة العامة، وضمان وصولهن إلى العدالة.
    90.102 Continuer de promouvoir la participation des femmes à la vie publique et politique du pays (République de Moldova); UN 90-102- المضي في تشجيع مشاركة النساء في الحياة العامة والسياسية للبلد (جمهورية مولدوفا)؛
    Le SEP cherche également à favoriser la participation des femmes dans les domaines scientifique et technologique, octroyant près de 6 000 bourses à des femmes et 8 000 à des hommes, pour un total de 13 636 bourses dans ces domaines. UN 565 - وتسعى وزارة التعليم العام أيضا إلى تشجيع مشاركة النساء في مجال العلم والتكنولوجيا، وذلك بتقديمها قرابة 000 6 منحة دراسية للنساء و 000 8 للرجال، ويبلغ مجموع المنح الدراسية في هذا المجال 636 13 منحة.
    121.130 Renforcer encore les mesures en faveur de la participation des femmes au marché du travail et du respect de leur droit à l'égalité de rémunération (Thaïlande); UN 121-130- المضي في تعزيز التدابير الرامية إلى تشجيع مشاركة النساء في سوق العمل وضمان حقهن في تقاضي أجور متساوية مع الرجال (تايلند)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus