iv) Encourager et aider Interpol à créer une base de données par pays sur les législations nationales. | UN | `4` تشجيع ومساعدة منظمة أنتربول على إنشاء قاعدة بيانات للتشريعات الوطنية بحسب البلدان. |
Produit du programme régional : Accroissement des moyens dont disposent les partenaires régionaux pour Encourager et aider les pays à produire et diffuser des données nationales et sous-nationales sur la dynamique des populations ventilées par sexe et par âge | UN | ناتج البرامج على الصعيد الإقليمي: تعزيز قدرات الشركاء الإقليميين من أجل تشجيع ومساعدة البلدان على إنتاج وتوزيع بيانات وطنية ودون وطنية بشأن الديناميات السكانية، موزعة حسب الجنس والسن |
9. La communauté internationale avait aussi, à titre subsidiaire, une responsabilité : elle devait Encourager et aider les États à s'acquitter de leurs obligations et les surveiller lorsqu'ils ne prenaient pas les mesures nécessaires dans la limite des ressources dont ils disposaient. | UN | ٩- وتقع على المجتمع الدولي كذلك، على أساس فرعي، مسؤولية تشجيع ومساعدة الدول على تنفيذ التزاماتها، وإرشادها في حالة عدم اتخاذها للتدابير اللازمة في حدود الموارد المتاحة لديها. |
La répartition des ressources devrait se faire compte tenu de toutes les obligations qui incombent à l'Agence, notamment celle d'encourager et d'aider le développement et les applications pratiques de l'énergie atomique destinée à des utilisations pacifiques par le transfert de technologies appropriées. | UN | ويجب أن تراعى في تخصيص الموارد المهام النظامية الموكولة للوكالة، بما في ذلك مهمة تشجيع ومساعدة تطوير تسخير الطاقة النووية السلمية وتطبيق ذلك بصورة عملية مع نقل التكنولوجيا الملائمة. |
La répartition des ressources devrait se faire compte tenu de toutes les obligations qui incombent à l'Agence, notamment celle d'encourager et d'aider le développement et les applications pratiques de l'énergie atomique destinée à des utilisations pacifiques par le transfert de technologies appropriées. | UN | ويجب أن تراعى في تخصيص الموارد المهام النظامية الموكولة للوكالة، بما في ذلك مهمة تشجيع ومساعدة تطوير تسخير الطاقة النووية السلمية وتطبيق ذلك بصورة عملية مع نقل التكنولوجيا الملائمة. |
Il faudrait aussi inciter et aider les réseaux et organisations de jeunesse non gouvernementales à concevoir et à diffuser des stages de formation pilotes qui pourraient être utilisés par leurs membres. | UN | وينبغي تشجيع ومساعدة منظمات وشبكات الشباب غير الحكومية على إعداد ونشر مقررات تدريبية نموذجية لكي تستخدمها المنظمات اﻷعضاء فيها. |
Elle a aussi recommandé que la communauté internationale continue à encourager et à aider le Rwanda dans les efforts que celui-ci déploie pour instaurer la justice, amener la réconciliation nationale et reconstruire le pays. | UN | كما أوصت المجتمع الدولي بمواصلة تشجيع ومساعدة رواندا في جهودها الرامية الى تحقيق العدالة والمصالحة الوطنية والتعمير. |
Depuis sa création en 1984, le Conseil a encouragé et aidé tous les artistes, hommes et femmes, sans privilégier un sexe par rapport à l'autre. | UN | ويعمل المجلس الوطني للفنون منذ إنشائه في عام 1984، على تشجيع ومساعدة جميع الفنانين من الرجال والنساء دون تمييز. |
b) Encourager et aider les femmes victimes de violences à déposer une plainte officielle et à poursuivre l'affaire; | UN | )ب( تشجيع ومساعدة النساء المتعرضات للعنف على رفع شكاوى رسمية وعلى متابعتها إلى النهاية؛ |
b) Encourager et aider les femmes victimes de violence à déposer une plainte officielle et à la maintenir; | UN | " )ب( تشجيع ومساعدة النساء المتعرضات للعنف على رفع شكاوى رسمية وعلى متابعتها إلى النهاية؛ |
322. Les projets de perfectionnement professionnel à l'intention des enseignantes sont conçus pour Encourager et aider les femmes qui enseignent à suivre les cours nécessaires pour obtenir le certificat de directeur d'école. | UN | ٢٢٣ - ويهدف برنامج تطوير الموظفين للمعلمات إلى تشجيع ومساعدة المعلمات على الالتحاق بدورات دراسية تفضي إلى الحصول على شهادة مدير مدرسة. |
Le Comité étudiera la question afin de déterminer les raisons de la faible participation des pays de certaines régions et examinera les initiatives qu'il pourrait prendre pour Encourager et aider les États Membres à devenir parties aux 12 conventions et protocoles internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme. | UN | وستدرس اللجنة هذه المسألة للتعرف على أسباب ضعف درجة المشاركة في بعض المناطق، وستنظر في اتخاذ مبادرات من أجل تشجيع ومساعدة الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الاثنتي عشرة اتفاقية وبروتوكولا ذات الصلة. |
d) [Encourager et aider les PMA à promouvoir la coopération SudSud;] | UN | (د) [تشجيع ومساعدة أقل البلدان نمواً على تنشيط الحوار بين بلدان الجنوب؛] |
g) Encourager et aider les PMA à promouvoir la coopération Sud-Sud. (Japon); | UN | (ز) تشجيع ومساعدة أقل البلدان نمواً على تنشيط التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ (اليابان) |
Bien trop souvent, toutefois, au lieu de s'efforcer patiemment d'encourager et d'aider les autres à construire ces institutions, les pays ont eu tendance à traiter les questions relatives aux droits de l'homme avec le seul instrument de la critique. | UN | إلا أن الذي يحدث كثيرا أن البلدان تحاول، بدلا من العمل بصبر وأناة على تشجيع ومساعدة اﻵخرين على بناء تلك المؤسسات، أن تواجه مشاكل حقوق اﻹنسان بالنقد وحده. |
L'Organisation des Nations Unies continuera d'encourager et d'aider les États qui entreprennent d'atténuer les répercussions du trafic des armes légères sur la sécurité, le développement et les droits de l'homme. | UN | ولسوف تواصل الأمم المتحدة أداء دورها في تشجيع ومساعدة الدول في جهودها لتخفيف أثر هذه التجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الأمن والتنمية وحقوق الإنسان. |
L'UNESCO s'est donné pour tâche d'encourager et d'aider tous ses États membres à mettre au point des programmes efficaces d'éducation scientifique et technologique qui correspondent aux objectifs de l'Éducation pour tous dans les secteurs formels et informels. | UN | وتستهدف اليونسكو تشجيع ومساعدة جميع الدول الأعضاء في وضع برامج تعليمية فعالة في حقل العلوم والتكنولوجيا، وتمشيا مع أهداف مبادرة توفير التعليم للجميع، في القطاعين النظامي وغير النظامي. |
27.19 La SPD gère également le SHIPS, institué en avril 2000, dont la mission est d'encourager et d'aider les demandeurs d'emploi handicapés à chercher un emploi de façon proactive et autonome. | UN | 27-19 وتدير إدارة التنسيب الانتقائي أيضاً خدمة التنسيب المتكامل لمساعدة الذات بغية تشجيع ومساعدة الباحثين عن عمل من ذوي الإعاقة على أن يكونوا أكثر استباقاً واستقلالاً في بحثهم عن الوظائف. |
Il faudrait aussi inciter et aider les organisations de jeunesse non gouvernementales à concevoir et à diffuser des stages de formation pilotes qui pourraient être utilisés par leurs membres. | UN | وينبغي تشجيع ومساعدة المنظمات الشبابية غير الحكومية على إعداد تعميم مقررات تدريبية نموذجية لكي تستخدمها المنظمات اﻷعضاء فيها. |
Il faudrait aussi inciter et aider les organisations non gouvernementales de jeunes à concevoir et à diffuser des stages de formation pilotes qui pourraient être utilisés par leurs membres. | UN | وينبغي تشجيع ومساعدة منظمات الشباب غير الحكومية على إعداد تعميم مقررات تدريبية نموذجية لكي تستخدمها المنظمات اﻷعضاء فيها. |
Il faudrait aussi inciter et aider les organisations de jeunesse non gouvernementales à concevoir et à diffuser des stages de formation pilotes qui pourraient être utilisés par leurs membres. | UN | وينبغي تشجيع ومساعدة المنظمات الشبابية غير الحكومية على إعداد تعميم مقررات تدريبية نموذجية لكي تستخدمها المنظمات اﻷعضاء فيها. |
Elle invite donc les délégations à encourager et à aider les organes pertinents de l'Organisation à mener à bien leurs mandats respectifs, sans entrave ni ingérence. | UN | وهو يدعو سائر الوفود، بالتالي، إلى تشجيع ومساعدة كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة على الاضطلاع بما لدى كل منها من ولايات، دون عرقلة أو محاولة للتدخل. |
Le Département de l'information a encouragé et aidé les autres départements à publier leurs documents sur le Web dans toutes les langues officielles. | UN | ودأبت إدارة شؤون الإعلام على تشجيع ومساعدة الإدارات الأخرى في الأمانة العامة على توفير موادها الإعلامية في الموقع بجميع اللغات الرسمية. |