"تشجَّع الحكومات" - Traduction Arabe en Français

    • Les gouvernements sont encouragés
        
    • les gouvernements sont invités
        
    • Les États sont invités
        
    • doit encourager les gouvernements
        
    Après l'adoption de stratégies, Les gouvernements sont encouragés à établir un programme destiné à mesurer les progrès accomplis en matière de gestion écologiquement rationnelle. UN وفي أعقاب اعتماد هذه الاستراتيجيات تشجَّع الحكومات على وضع برنامج لقياس التقدم الذي أحرزته في تنفيذ الإدارة السليمة بيئياً.
    Les gouvernements sont encouragés à élaborer des cadres d'évaluation nationaux pour l'intégration sociale, y compris des points de repère et des indicateurs. UN 83 - تشجَّع الحكومات على وضع أطر وطنية لتقييم الاندماج الاجتماعي، بما في ذلك المعايير والمؤشرات.
    Après l'adoption de stratégies, Les gouvernements sont encouragés à établir un programme destiné à mesurer les progrès accomplis en matière de gestion écologiquement rationnelle. UN وفي أعقاب اعتماد هذه الاستراتيجيات تشجَّع الحكومات على وضع برنامج لقياس التقدم الذي أحرزته في تنفيذ الإدارة السليمة بيئياً.
    7. les gouvernements sont invités à participer à l'élaboration de divers instruments juridiques au sein d'instances internationales. UN 7- تشجَّع الحكومات على الاشتراك في إعداد مختلف الصكوك القانونية التي يجري النظر فيها في محافل دولية.
    9. les gouvernements sont invités en outre à faire en sorte que les institutions financières nationales s'intéressent au marché mal desservi que représentent les femmes chefs d'entreprise, notamment en leur accordant des crédits spéciaux. UN 9- تشجَّع الحكومات أيضاً على ضمان وصول خدمات المؤسسات المالية المحلية إلى شريحة النساء من منظِّمات المشاريع اللاتي يفتقرن إلى الخدمات وذلك بطرائق منها توفير خطوط ائتمان خاصة لمنظِّمات المشاريع.
    a) Les États sont invités à prendre acte de ce que l'accès aux populations vulnérables et la sécurité des personnels humanitaires sont des conditions préalables à l'efficacité des interventions. UN (أ) تشجَّع الحكومات على التسليم بأن إتاحة سبل الوصول إلى المستضعفين من السكان وتوفير الأمن لموظفي المساعدة الإنسانية شرطان مسبقان لأي عمل إنساني فعال.
    Cette responsabilité doit encourager les gouvernements à adopter des mesures et allouer des fonds suffisants pour assurer que les plus pauvres et les plus vulnérables, en particulier les femmes et les enfants, bénéficient de façon transparente et efficace d'une assistance juridique qui garantisse ainsi leur accès à la justice. UN وفي إطار هذه المسؤولية، تشجَّع الحكومات على اعتماد تدابير وتخصيص مبالغ كافية بهدف ضمان اتباع نهج فعال وشفاف في تقديم المساعدة القانونية إلى الفقراء والمستضعفين، وبخاصة النساء والأطفال، وبالتالي تمكينهم من اللجوء إلى العدالة.
    6. Pour accroître l'effet bénéfique de l'IED sur l'économie des pays d'accueil, Les gouvernements sont encouragés à accorder une attention particulière à la promotion de liens entre les filiales de sociétés étrangères et les fournisseurs locaux de biens et services. UN 6- ومن أجل زيادة التأثير النافع للاستثمار الأجنبي المباشر في الاقتصاد المضيف، تشجَّع الحكومات على إيلاء اهتمام خاص لتعزيز الروابط بين الشركات المنتسبة الأجنبية والموردين ومقدمي الخدمات المحليين.
    d) Les gouvernements sont encouragés à consolider leurs cadres juridiques pour pouvoir coopérer efficacement et empêcher ainsi le détournement de précurseurs chimiques du commerce international. UN (د) تشجَّع الحكومات على تعزيز أطرها القانونية بغية ضمان التعاون الفعَّال في جهودها الهادفة إلى منع تسريب الكيمياويات السليفة من التجارة الدولية.
    c) Les gouvernements sont encouragés à redoubler d'efforts et à veiller à ce que leurs services de détection et de répression soient bien conscients de l'importance de l'analyse scientifique des précurseurs chimiques saisis, dont les résultats partagés permettront de mieux connaître les sources de fabrication et les tendances du trafic dans la région; UN (ج) تشجَّع الحكومات على تعزيز جهودها والتأكد من أن أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون على بيّنة بالدور الهام الذي يؤدّيه التحليل الجنائي للكيمياويات السليفة المضبوطة، والذي يؤدي من ثم تبادل نتائجه إلى زيادة المعرفة الإقليمية بمصادر صنع هذه المواد وأنماط الاتجار بها؛
    a) Les gouvernements sont encouragés à envisager d'évaluer au plus vite à quel point leurs ports et terminaux sont exposés à la technique de la substitution de marchandises employée pour acheminer des drogues illicites par conteneurs maritimes, et à prendre les mesures qui s'imposent pour renforcer l'efficacité des services concernés dans la lutte contre ce phénomène; UN (أ) تشجَّع الحكومات على أن تنظر في تقييم نقاط ضعف الموانئ وعمليات المحطات الطرفية إزاء أسلوب الاحتيال المتمثِّل في استيراد المخدِّرات غير المشروعة في الحاويات البحرية وأن تتخذ الإجراءات اللازمة، حسب الاقتضاء، لدعم فعالية الإجراءات التي تتخذها سلطاتها لمجابهة هذا التحدِّي المتنامي؛
    b) Les gouvernements sont encouragés à reconnaître l'usage illicite de drogues et la toxicomanie comme des problèmes de santé publique, afin de faciliter la prévention, la détection et le traitement rapides des usagers de drogues dans les différents services sociaux et de santé publique, et d'allouer des ressources suffisantes à la prévention, au traitement et à la réadaptation; UN (ب) تشجَّع الحكومات على الإقرار بأنَّ تعاطي المخدِّرات غير المشروعة والارتهان لها يمثلان مشكلة صحة عمومية، بغية تيسير الوقاية من تعاطي المخدِّرات والتعرُّف على متعاطيها وعلاجهم في وقت مبكر في مختلف مرافق الخدمات الاجتماعية والصحة العمومية، وعلى تخصيص موارد كافية للوقاية والعلاج وإعادة التأهيل؛
    a) Les gouvernements sont encouragés à renforcer davantage l'action qu'ils mènent sur le plan national en matière de détection, d'enquête et de saisie du produit du blanchiment d'argent, et à affecter plus de moyens et de capacités à leurs services de détection et de répression pour mener ces opérations; UN (أ) تشجَّع الحكومات على مواصلة تعزيز تدابير التصدِّي الوطنية الخاصة بها في مجال الكشف عن عائدات غسل الأموال والتحقيق بشأنها واحتجازها وعلى زيادة موارد الأجهزة المعنية بإنفاذ القانون وقدراتها على الاضطلاع بتلك المهام؛
    a) Les gouvernements sont encouragés à dispenser aux agents de leurs services de détection et de répression des formations adaptées sur le VIH/sida, l'usage illicite de drogues et les méthodes efficaces pour établir un contact avec les usagers de drogues par injection, dont les risques d'exposition au VIH/sida sont probablement plus élevés; UN (أ) تشجَّع الحكومات على توفير دورات تدريبية خاصة لموظفيها المعنيين بإنفاذ القانون بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز، وتعاطي المخدِّرات غير المشروعة، والنُّهج الفعَّالة في التعامل مع من يتعاطون المخدِّرات بالحقن ويمكن أن يكونوا معرَّضين بقدر أكبر لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز؛
    1. les gouvernements sont invités à promouvoir les investissements dans les infrastructures de transport et de technologies de l'information et de la communication, et à en assurer le développement coordonné. UN 1- تشجَّع الحكومات على تعزيز الاستثمار في الهياكل الأساسية للنقل وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعلى ضمان تطوير هذا الاستثمار تطويراً منسقاً.
    5. les gouvernements sont invités à envisager d'adopter les traités existants sur les transports internationaux qui autorisent l'utilisation de documents de transport électroniques. UN 5- تشجَّع الحكومات على النظر في اعتماد المعاهدات القائمة في مجال النقل الدولي التي تسمح باستخدام مستندات النقل الإلكتروني.
    5. les gouvernements sont invités à mettre en place un cadre juridique et réglementaire favorable au développement de services de financement et de financement électronique à l'intention des PME, ainsi que des infrastructures telles que des bureaux de crédit et d'autres services d'information. UN 5- تشجَّع الحكومات على إنشاء إطار قانوني وتنظيمي يسهل تطوير التمويل العادي والإلكتروني للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وكذلك الهياكل الأساسية مثل مكاتب الائتمان وغيرها من خدمات المعلومات ذات الصلة.
    7. les gouvernements sont invités à améliorer la fiabilité de l'information financière fournie par les PME en adoptant des normes de comptabilité et de publication faciles à appliquer. UN 7- تشجَّع الحكومات على تحسين موثوقية المعلومات المالية المقدمة من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم باعتماد اشتراطات للمحاسبة والإبلاغ تكون سهلة الاستخدام.
    8. les gouvernements sont invités à appuyer la constitution de partenariats secteur publicsecteur privé pour la création de fonds de capitalrisque et de fonds de participation destinés aux PME, assurant des chances égales à tous les acteurs du marché. UN 8- تشجَّع الحكومات على دعم الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتوفير رؤوس أموال المجازفة وأموال الاستثمار للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على نحو يضمن فرصاً متساوية لجميع الأطراف المشتركة في السوق.
    12. les gouvernements sont invités à rechercher des moyens économiques de promouvoir des politiques d'IED compatibles avec leurs objectifs globaux de développement et leurs stratégies d'industrialisation, associant pleinement le secteur privé et conciliant les motivations des investisseurs étrangers avec les priorités nationales. UN 12- تشجَّع الحكومات على النظر في سبل فعالة من حيث التكلفة لتعزيز سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر التي تتفق مع ما تصبو إليه بلدانها من أهداف إنمائية عامة واستراتيجيات تصنيعية، وتشرك القطاع الخاص إشراكاً تاماً، وتوفق بين دوافع المستثمرين الأجانب وأولويات البلد.
    c) Les États sont invités à veiller à ce que leurs services de détection et de répression reçoivent des crédits budgétaires suffisants pour financer la mise en place et la gestion de programmes efficaces de protection des témoins. UN (ج) تشجَّع الحكومات على كفالة أن تنال أجهزة إنفاذ القوانين اعتمادات كافية في ميزانياتها لتمويل إنشاء مخططات فعّالة لحماية الشهود والحفاظ على تلك المخططات.
    Cette responsabilité doit encourager les gouvernements à adopter des mesures et allouer des fonds suffisants pour assurer que les plus pauvres et les plus vulnérables, en particulier les femmes et les enfants, bénéficient de façon transparente et efficace d'une assistance juridique qui garantisse ainsi leur accès à la justice. UN وفي إطار هذه المسؤولية، تشجَّع الحكومات على اعتماد تدابير وتخصيص مبالغ كافية بهدف ضمان اتباع نهج فعال وشفاف في تقديم المساعدة القانونية إلى الفقراء والمستضعفين، وبخاصة النساء والأطفال، وبالتالي تمكينهم من اللجوء إلى العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus