5.2 En ce qui concerne les recours internes, l'État partie explique que l'extradition en droit canadien comporte deux étapes. | UN | ٥-٢ وفيما يتعلق بسبل الانتصاف المحلية، تشرح الدولة الطرف أن تسليم المتهمين بموجب القانون الكندي عملية من خطوتين. |
8.8 Dans de nouvelles observations datées du 3 juillet 1996, l'État partie explique le but poursuivi par la loi du 13 juillet 1990. | UN | ٨-٨ وفي رسالة لاحقة مؤرخة ٣ تموز/يوليه ١٩٩٦، تشرح الدولة الطرف الغـــرض من سن القانون الصادر في ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٠. |
S'agissant de l'indemnisation du dommage non pécuniaire, notamment le préjudice moral, l'État partie explique qu'après un examen approfondi, le Gouvernement a conclu que les actes de discrimination qu'aurait subis la requérante ne sont pas de nature à exiger le versement d'une indemnisation. | UN | أما فيما يتعلق بالتعويض عن الضرر غير النقدي، بما في ذلك الأضرار المعنوية، تشرح الدولة الطرف أن حكومتها كانت قد خلصت، بعد النظر في القضية بعناية، إلى أن أفعال التمييز المزعومة ضد مقدم الالتماس ليس لها طابع يمكن أن يترتب عليه دفع تعويض. |
5.2 En ce qui concerne les recours internes, l'Etat partie explique que l'extradition en droit canadien comporte deux étapes. | UN | ٥-٢ وفيما يتعلق بسبل الانتصاف المحلية، تشرح الدولة الطرف أن تسليم المتهمين بموجب القانون الكندي عملية من خطوتين. |
Enfin, l'État partie décrit ce qu'il désigne comme étant un processus démocratique et de réconciliation nationale engagé depuis 1991. | UN | وأخيراً، تشرح الدولة الطرف ما تسميه عملية إرساء الديمقراطية والمصالحة الوطنية، التي بدأت منذ عام 1991. |
Par exemple, l'État partie explique dans son rapport que la garde à vue est conforme aux prescriptions du Pacte relatives à la durée et au droit de consulter un avocat, alors que le Comité contre la torture a constaté qu'il en allait autrement dans la pratique. | UN | فمثلاً تشرح الدولة الطرف في تقريرها أن الاحتجاز يتوافق مع أحكام العهد الخاصة بالمدة وبالحق في خدمات محام، في حين أن لجنة مناهضة التعذيب رأت أن الأمر على عكس ذلك في الممارسة العملية. |
À titre subsidiaire, s'agissant du droit du requérant au respect de sa vie privée, l'État partie explique que l'interdiction litigieuse n'a emporté aucune violation du paragraphe 1 de l'article 17 du Pacte. | UN | ومن باب الاحتياط، وفيما يتعلق بحق صاحب البلاغ في احترام حياته الخاصة، تشرح الدولة الطرف أن قرار المنع المتنازع بشأنه لم يشكل أي انتهاك للفقرة 1 من المادة 17 من العهد. |
S'agissant de l'indemnisation du dommage non pécuniaire, notamment le préjudice moral, l'État partie explique qu'après un examen approfondi, le Gouvernement a conclu que les actes de discrimination qu'aurait subis la requérante ne sont pas de nature à exiger le versement d'une indemnisation. | UN | أما فيما يتعلق بالتعويض عن الضرر غير النقدي، بما في ذلك الأضرار المعنوية، تشرح الدولة الطرف أن حكومتها كانت قد خلصت، بعد النظر في القضية بعناية، إلى أن أفعال التمييز المزعومة ضد مقدم الالتماس ليس لها طابع من شأنه أن يتطلب دفع تعويض. |
S'agissant de l'indemnisation du dommage non pécuniaire, notamment le préjudice moral, l'État partie explique qu'après un examen approfondi, le Gouvernement a conclu que les actes de discrimination qu'aurait subis la requérante ne sont pas de nature à exiger le versement d'une indemnisation. | UN | أما فيما يتعلق بالتعويض عن الضرر غير النقدي، بما في ذلك الأضرار المعنوية، تشرح الدولة الطرف أن حكومتها كانت قد خلصت، بعد النظر في القضية بعناية، إلى أن أفعال التمييز المزعومة ضد مقدم الالتماس ليس لها طابع من شأنه أن يتطلب دفع تعويض. |
Dans sa réponse datée du 3 octobre 1994, l'État partie explique que le Code civil néerlandais stipule que quiconque souhaite changer de nom patronymique peut déposer une requête auprès du Ministère de la justice. | UN | وفي مذكرة مؤرخة في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، تشرح الدولة الطرف أن القانون المدني الهولندي ينص على أنه يمكن ﻷي شخص يرغب في تغيير لقبه أن يقدم طلبا إلى وزير العدل. |
6.1 Dans des observations supplémentaires déposées en mai 1996, l'État partie explique que la convention collective telle que modifiée prévoit le versement d'une gratification mensuelle de 200 shillings aux employés des caisses autrichiennes de sécurité sociale. | UN | ٦-١ وفي رسالة أخرى مؤرخة في أيار/ مايو ١٩٩٦ تشرح الدولة الطرف أن الاتفاق الجماعي المنقح ينص على علاوة شهرية قدرها ٢٠٠ شلن نمساوي لموظفي مؤسسات التأمين الاجتماعي النمساوية. |
11.6 En outre, l'État partie explique que l'élément essentiel retenu par la cour pour fonder sa décision d'annulation est précisément la décision par laquelle le Comité a retenu la recevabilité de la requête de l'auteur. | UN | 11-6 وعلاوة على ذلك، تشرح الدولة الطرف أن النقطة الرئيسية التي أسست عليها المحكمة قرارها هي نفس القرار الذي استخدمته اللجنة لإعلان أن هذه الشكوى مقبولة. |
8.11 Concernant la situation actuelle du requérant, l'État partie explique que les autorités algériennes, saisies par le Gouvernement français d'une demande de renseignements à son sujet, ont indiqué le 24 septembre 2003 que l'intéressé vivait en Algérie où il demeure dans la région de sa famille. | UN | 8-11 أما عن الحالة الراهنة لصاحب الشكوى، تشرح الدولة الطرف أن السلطات الجزائرية، التي طلبت منها الحكومة الفرنسية معلومات، قد أبلغتها في 24 أيلول/سبتمبر 2003 أن صاحب الشكوى يعيش في موطنه المحلي في الجزائر. |
14.11 En ce qui concerne la légitimité de la peine capitale, l'État partie explique que la Déclaration du 21 février 1992 émanant du Soviet suprême de la République de Géorgie a entériné la primauté de la Constitution du 21 février 1921 de la République démocratique de Géorgie et énoncé des procédures d'application adaptées au monde contemporain. | UN | ١٤-١١ وفيما يختص بشرعية حكم اﻹعدام تشرح الدولة الطرف أن إعلان محكمة السوفيات العليا لجمهورية جورجيا بتاريخ ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٢ اعترف بسيادة دستور جورجيا الديمقراطية الصادر في ٢١ شباط/فبراير ١٩٢١ وأرسى إجراءات تطبيقه مع إيلاء الاعتبار اللازم لظروف الوقت الراهن. |
9.5 Pour ce qui est de l'affaire à l'examen, l'État partie explique que la demande des auteurs a été refusée parce qu'il a été établi qu'il n'existait pas de motif pour autoriser un changement exceptionnel de nom patronymique, en dehors des critères énoncés dans les Directives. | UN | ٩-٥ وفيما يتعلق بالحالة الراهنة، تشرح الدولة الطرف أن طلب مقدمي البلاغ لتغيير اللقب قد رفض، حيث رئي أنه لا توجد أسباب تتيح اجراء تغيير استثنائي للقب خارج نطاق المعايير المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية. |
5.6 S'agissant de l'exercice du pouvoir discrétionnaire de demander des garanties avant d'extrader, l'État partie explique que chaque demande d'extradition provenant des États-Unis, où l'intéressé encourt la peine capitale, doit être examinée par le Ministre de la justice qui se prononce en fonction des faits particuliers. " Les garanties que la peine de mort ne sera pas appliquée ne sont pas demandées systématiquement. | UN | ٥-٦ وفيما يتعلق بممارسة الدولة الطرف لسلطتها التقديرية في التماس ضمانات قبل التسليم، تشرح الدولة الطرف أن كل طلب للتسليم من الولايات المتحدة، التي يوجد فيها احتمال مواجهة الشخص المطلوب تســليمه لفرض عقوبة اﻹعدام، لا بد وأن يخضع لنظر وزير العدل وأن يبت فيه طبقا لوقائعه المحددة. " ولا تلتمس كندا بصورة روتينية ضمانات فيما يتعلق بعدم فرض عقوبة اﻹعدام. |
Dans sa réponse datée du 3 octobre 1994, l'Etat partie explique que le Code civil néerlandais stipule que quiconque souhaite changer de nom patronymique peut déposer une requête auprès du Ministère de la justice. | UN | وفي مذكرة مؤرخة في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، تشرح الدولة الطرف أن القانون المدني الهولندي ينص على أنه يمكن ﻷي شخص يرغب في تغيير لقبه أن يقدم طلبا إلى وزير العدل. |
9.5 Pour ce qui est de l'affaire à l'examen, l'Etat partie explique que la demande des auteurs a été refusée parce qu'il a été établi qu'il n'existait pas de motif pour autoriser un changement exceptionnel de nom patronymique, en dehors des critères énoncés dans les Directives. | UN | ٩-٥ وفيما يتعلق بالحالة الراهنة، تشرح الدولة الطرف أن طلب صاحبي البلاغ لتغيير اللقب قد رُفض، حيث رُئي أنه لا توجد أسباب تتيح اجراء تغيير استثنائي للقب خارج نطاق المعايير المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية. |
En outre, l'État partie décrit en détail la formation et la réorganisation de la police de sécurité, tendant à renforcer les effectifs de spécialistes des expulsions et à préciser les responsabilités et liens hiérarchiques. | UN | كما تشرح الدولة الطرف بالتفصيل الإجراءات المتعلقة بتدريب شرطة الأمن وإعادة تنظيم هذا الهيكل، وهي إجراءات ترمي إلى زيادة عدد أفراد الشرطة المختصين بمثل هذه الحالات وتوضح مختلف مستويات المسؤولية. |