"تشرف عليه" - Traduction Arabe en Français

    • supervisé par
        
    • relève
        
    • sous la supervision
        
    • dirigée par
        
    • contrôlé par
        
    • sous l'égide
        
    • sous la responsabilité
        
    • piloté par
        
    • par l'ISA
        
    • est supervisée
        
    • sous les auspices
        
    Ces rapports sont établis avec une grande rigueur, sur la base du système national de contrôle supervisé par l'Autorité nationale. UN ويتم إعداد هذه الإعلانات بأكبر قدر ممكن من الدقة، واستنادا إلى نظام رقابة وطني تشرف عليه الهيئة الوطنية.
    Le Conseil de sécurité de l'ONU, ainsi que l'Inde et le Pakistan, avait promis à ce peuple qu'il déciderait, par le biais d'un plébiscite supervisé par l'ONU, de choisir de rejoindre l'Inde ou le Pakistan. UN وقد قدم له الوعد من كل من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة والهند وباكستان، بأنه سيمكن، عن طريق استفتاء عام تشرف عليه اﻷمم المتحدة، من تقرير ما إذا كان يرغب في الانضمام الى الهند أو الى باكستان.
    Le Centre de recherche sur les questions d'égalité qui relève du Secrétariat général pour l'égalité a l'intention de mener une recherche documentaire sur la participation des femmes aux instances de décision. UN ويعكف مركز البحوث المعني بمسائل المساواة الذي تشرف عليه الأمانة العامة المعنية بالمساواة على التخطيط لوضع دراسة استعراضية عن قضايا مشاركة الجنسين في مراكز صنع القرار
    Le Malawi s'est doté d'un système d'alerte rapide placé sous la supervision du Département du changement climatique et des services météorologiques. UN وذكرت ملاوي نظاماً للإنذار المبكر تشرف عليه الإدارة المعنية بتغير المناخ وخدمات الأرصاد الجوية.
    En ce qui concerne les questions liées au commerce, la CNUCED a participé au Rapport sur les objectifs du Millénaire pour le développement, 2011, publication conjointe des Nations Unies dirigée par le Département des affaires économiques et sociales. UN وفيما يتعلق بالقضايا المتصلة بالتجارة، شارك الأونكتاد في تقرير الأهداف الإنمائية للألفية، 2011، وهو منشور مشترك للأمم المتحدة تشرف عليه إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة.
    Un tel cadre devrait être contrôlé par un groupe d'arbitrage impartial et transparent placé sous les auspices des Nations Unies. UN وينبغي أن يقوم فريق تحكيم محايد وشفاف تشرف عليه الأمم المتحدة برصد هذه الآلية.
    La mission du Conseil de sécurité a exhorté le Président à accepter l'échange de prisonniers de guerre sous l'égide du Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN وحثت بعثة مجلس الأمن الرئيس على الموافقة على تبادل الأسرى، الذي تشرف عليه لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Elles consistent en un Bureau départemental géré par une petite équipe sous la responsabilité d'une coordonnatrice. UN فهي مكونة من مكتب إقليم يديره فريق صغير تشرف عليه منسقة.
    Cela ne peut se faire qu'au moyen d'un référendum prescrit par le Conseil de sécurité et supervisé par les Nations Unies. UN إن هذا لا يمكن القيام به إلا عن طريق استفتاء تشرف عليه اﻷمم المتحدة ويقرره مجلس اﻷمن.
    Dans toutes ses résolutions sur la question, le Conseil de sécurité a décidé que l'appartenance finale du Cachemire sera déterminée par son peuple par le biais d'un plébiscite supervisé par les Nations Unies. UN فقد قرر مجلس اﻷمن في جميع قراراته بشأن هذا الموضوع أن تقرير وضع كشمير النهائي متروك لشعبها الذي ينبغي أن يقرره عن طريق استفتاء عام تشرف عليه اﻷمم المتحدة.
    Le programme a été supervisé par la Commission tripartite, qui s'assure que les rapatriements sont librement consentis et conformes aux prescriptions du droit international. UN وقالت إن البرنامج تشرف عليه لجنة ثلاثية، تكفل أن تكون عمليات إعادة التوطين طواعية وتمتثل للقانون الدولي.
    Ces rapports sont établis avec une grande rigueur, sur la base du système national de contrôle supervisé par l'Autorité nationale. UN ويجري إعداد هذه الإعلانات بدقة شديدة على أساس نظام وطني للرصد تشرف عليه السلطة الوطنية.
    Un référendum supervisé par l'ONU permettrait au peuple sahraoui de choisir librement son statut futur. UN وذكر أن إجراء استفتاء تشرف عليه الأمم المتحدة من شأنه أن يتيح للشعب الصحراوي إمكانية أن يختار بحُرية وضعه في المستقبل.
    Le Conseil singapourien pour les sports est un organisme de droit public qui relève du Ministère. Son rôle comporte trois volets : excellence dans les sports, le sport pour tous et l'industrie des sports. UN ويركِّز مجلس الألعاب الرياضية في سنغافورة، وهو مجلس قانوني تشرف عليه الوزارة المذكورة، على ثلاثة مجالات أساسية: التفوّق في الألعاب الرياضية، الألعاب من أجل الجميع وصناعة الألعاب.
    Le souci de l'égalité entre les sexes est également l'une des matières obligatoires dans le cadre de la formation juridique continue obligatoire des juristes, qui relève également de la Cour suprême. UN وأدرجت الحساسية الجنسانية أيضا بين المواضيع اللازمة في التعليم القانوني المتواصل الإلزامي للمحامين، والذي تشرف عليه المحكمة العليا أيضا.
    Toutes les installations nucléaires qui s'y trouvent devraient être soumises à des garanties complètes sous la supervision de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وينبغي إخضاع جميع المنشآت النووية الموجودة في المنطقة إلى نظام الضمانات الشامل الذي تشرف عليه الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La mise en œuvre de la stratégie bénéficie de l'appui de partenaires sociaux et s'effectue sous la supervision d'une Commission interministérielle sur l'insertion sociale, qui est présidée par le Taoiseach. UN ويلقى تنفيذ هذه الاستراتيجية دعما من الشركاء الاجتماعيين كما تشرف عليه اللجنة الوزارية المعنية بالإدماج الاجتماعي التي ترأسها رئاسة الوزارة.
    En ce qui a trait aux questions liées au commerce, la CNUCED a participé au Rapport sur les objectifs du Millénaire pour le développement 2010, une publication conjointe des Nations Unies dirigée par le Département des affaires économiques et sociales. UN وفيما يتعلق بالقضايا المتصلة بالتجارة، شارك الأونكتاد في تقرير الأهداف الإنمائية للألفية، 2010، وهو منشور مشترك للأمم المتحدة تشرف عليه إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة.
    Les ressources ainsi produites seraient versées dans un fonds international contrôlé par l'Organisation des Nations Unies. UN وتُحول الموارد الناجمة عن ذلك إلى صندوق دولي تشرف عليه الأمم المتحدة.
    Elle nous inquiète par la lenteur des progrès réalisés sur la voie de la tenue d'un référendum sous l'égide des Nations Unies sur l'autodétermination de la population vivant sur ce territoire. UN ونشعر بالقلق إزاء التقدم البطيء صوب إجراء استفتاء تشرف عليه اﻷمم المتحدة لتقرير مصير شعب تلك المنطقة.
    c) L'enseignement supérieur placé sous la responsabilité du Ministère de l'enseignement supérieur et de la recherche scientifique. UN (ج) التعليم العالي الذي تشرف عليه وزارة التعليم العالي والبحث العلمي.
    Le renforcement des capacités devait être clairement défini, respectueux de principes fondamentaux, piloté par des élites capables, engagées, compétentes et respectueuses des questions d'éthique, et il devait faire l'objet d'une stratégie nationale holistique. UN 14 - وشددت أيضا على أن بناء القدرات يجب أن يعرّف تعريفا ملائما يتقيد بالمبادئ الأساسية، وأن تشرف عليه قيادة قوية وملتزمة وكفء وأخلاقية، وأن يكون جزءا من استراتيجية وطنية شاملة.
    Il a été conduit au siège de l'ISA à Benghazi, où il a été torturé pendant de nombreux jours, jusqu'à ce qu'il soit transféré au centre de détention d'Al Abiar, administré par l'ISA. UN واقتيد إلى مقر الوكالة في بنغازي، حيث تعرض للتعذيب لأيام عديدة، حتى تاريخ نقله إلى مركز احتجاز الأبيار، الذي تشرف عليه الوكالة ذاتها.
    L'application des conventions ratifiées est supervisée par la Commission d'experts sur l'application des conventions et recommandations, organe composé d'experts indépendants venus du monde entier et se réunissant chaque année. UN وتطبيق الاتفاقيات المصدق عليها تشرف عليه في منظمة العمل الدولية لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات وهي هيئة تتألف من خبراء مستقلين من مختلف أنحاء العالم وتجتمع سنويا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus