"تشريد مئات" - Traduction Arabe en Français

    • déplacement de centaines
        
    • rue des centaines
        
    • déplacé des centaines
        
    Les affrontements ont entraîné le déplacement de centaines de milliers de civils; des dizaines de villages libanais ont été détruits ou endommagés; d'innombrables habitations, écoles, hôpitaux, routes et ponts ont été démolis. UN وأدى القتال الى تشريد مئات اﻵلاف من المدنيين وتدمير أو إتلاف عشرات من القرى اللبنانية حيث هدمت أعداد لا حصر لها من المنازل والمدارس والمستشفيات والطرق والجسور.
    Un autre intervenant a mis l'accent sur le fait que le conflit, la sécheresse et d'autres facteurs avaient entraîné le déplacement de centaines de milliers d'Érythréens et un taux de mortalité élevé. UN وشدد متحدث آخر على أن الصراع والجفاف وعوامل أخرى أدت إلى تشريد مئات الآلاف من الإرتريين وإلى معدل مرتفع للوفيات.
    Les activités de Boko Haram et les ripostes militaires ont entraîné le déplacement de centaines de milliers de personnes vers d'autres régions du pays ou vers des pays voisins comme le Cameroun, le Tchad et le Niger. UN وقد أدت الأنشطة التي تضطلع بها جماعة بوكو حرام والرد العسكري عليها إلى تشريد مئات الآلاف من الأشخاص داخل نيجيريا ونزوحهم إلى الكاميرون وتشاد والنيجر المجاورة.
    Les événements qu'ont connus le Mali, les Philippines, la République centrafricaine, la République démocratique du Congo, la Somalie et le Soudan ont entraîné le déplacement de centaines de milliers de personnes. UN فقد تسببت الأحداث التي وقعت في جمهورية أفريقيا الوسطى، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والسودان، والصومال، والفلبين، ومالي في تشريد مئات الآلاف.
    Les forces militaires ont attaqué les maisons des fugitifs en février et avril 1993 dans la bande de Gaza, jetant à la rue des centaines de Palestiniens. UN وشنت هجمات عسكرية بصورة مكثفة على منازل الفارين في شباط/فبراير ونيسان/أبريل ١٩٩٣ في قطاع غزة، مما أدى إلى تشريد مئات من الفلسطينيين.
    Des affrontements survenus dans les années 90, également aux alentours d'élections générales, avaient déplacé des centaines de milliers de Kenyans, dont beaucoup sont toujours déplacés aujourd'hui. UN كما أدت الاشتباكات التي جرت في التسعينيات، بسبب الانتخابات العامة أيضا، إلى تشريد مئات الآلاف من الأشخاص، ولا يزال الكثير منهم مشردين حتى الآن.
    La situation a provoqué le déplacement de centaines de milliers de personnes; près de 50 000 ont fui au Niger, 24 000 au Cameroun et 1 500 au Tchad. UN وأدى الوضع إلى تشريد مئات آلاف الأشخاص؛ حيث عَبَرَ الحدود نحو 000 50 شخص إلى النيجر و 000 24 إلى الكاميرون و 500 1 إلى تشاد.
    Les activités du M23 et ses accrochages avec les FARDC dans le Nord-Kivu ont provoqué le déplacement de centaines de milliers de personnes. UN 16 - وفي مقاطعة كيفو الشمالية، تسببت أنشطة الحركة واشتباكاتها مع القوات المسلحة في تشريد مئات الآلاف من الأشخاص.
    L'escalade de la violence dans le sud et le centre de la Somalie a entraîné le déplacement de centaines de milliers de personnes dans le pays, plus de 119 000 Somaliens ayant traversé la frontière en 2010, et plus de 145 000 au premier semestre de 2011. UN وأدى تفاقم العنف في جنوب ووسط الصومال إلى تشريد مئات الآلاف من الناس داخليا مما أخطر أكثر من 000 119 مواطن صومالي إلى عبور الحدود في عام 2010 وأكثر من 000 145 خلال النصف الأول من عام 2011.
    Le fait que les chrétiens d'Iraq continuent d'être pris pour cible, ce qui a entraîné le déplacement de centaines de familles de Bagdad et Mossoul à Erbil, reste une source de grande préoccupation. UN ومما يدعو إلى قلق بالغ الاستمرار في استهداف الطائفة المسيحية في العراق، الأمر الذي نتج عنه تشريد مئات الأسر من بغداد والموصل إلى إربيل.
    Ce coût d'arrêt est survenu alors que près de la moitié des 300 000 réfugiés étaient déjà rentrés mais la reprise des hostilités dans le pays a provoqué l'exode de 30 000 Angolais et le déplacement de centaines de milliers de personnes dans le pays. UN وقد حدث هذا في وقت كان فيه نحو نصف العدد اﻹجمالي للاجئين الذي يزيد عن ٠٠٠ ٠٠٣ لاجئ قد عادوا بالفعل، ولكن استئناف اﻷعمال القتالية في البلد أدى إلى تدفق جديد لنحو ٠٠٠ ٠٣ لاجئ أنغولي وإلى تشريد مئات اﻵلاف من الناس داخل البلد.
    Ce coût d'arrêt est survenu alors que près de la moitié des 300 000 réfugiés étaient déjà rentrés mais la reprise des hostilités dans le pays a provoqué l'exode de 30 000 Angolais et le déplacement de centaines de milliers de personnes dans le pays. UN وقد حدث هذا في وقت كان فيه نحو نصف العدد اﻹجمالي للاجئين الذي يزيد عن ٠٠٠ ٠٠٣ لاجئ قد عادوا بالفعل، ولكن استئناف اﻷعمال القتالية في البلد أدى إلى تدفق جديد لنحو ٠٠٠ ٠٣ لاجئ أنغولي وإلى تشريد مئات اﻵلاف من الناس داخل البلد.
    4. Condamne énergiquement l'agression israélienne contre le Liban qui a fait un grand nombre de victimes dans la population civile et a entraîné le déplacement de centaines de milliers de civils ainsi que la destruction massive de l'infrastructure du pays; UN ٤ - يدين بشدة العدوان الاسرائيلي على لبنان، الذي أحدث خسائر كبيرة بين السكان المدنيين، وأدى الى تشريد مئات اﻵلاف من المدنيين، وكذلك الى إحداث تدمير هائل بالهياكل اﻷساسية بلبنان؛
    La guerre, les massacres et le génocide qui ont endeuillé le Rwanda, spécialement au cours de la période d'avril à juillet 1994, ont provoqué le déplacement de centaines de milliers de personnes et ont jeté hors de nos frontières des millions de réfugiés. UN أدت الحرب والمذابح وإبادة اﻷجناس التي أحاقت برواندا خاصة خلال الفترة من نيسان/أبريل إلى تموز/يوليه ١٩٩٤ إلى تشريد مئات اﻵلاف من السكان ودفعت بملايين اللاجئين خارج حدودنا.
    4. Condamne énergiquement l'agression israélienne contre le Liban qui a fait un grand nombre de victimes dans la population civile et a entraîné le déplacement de centaines de milliers de civils ainsi que la destruction massive de l'infrastructure du pays; UN " ٤ - يدين بشدة العدوان الاسرائيلي على لبنان، الذي أحدث خسائر كبيرة بين السكان المدنيين، وأدى الى تشريد مئات اﻵلاف من المدنيين، وكذلك الى إحداث تدمير هائل بالهياكل اﻷساسية بلبنان؛
    927. L'intensification brutale du conflit en juin, juillet et août a provoqué le déplacement de centaines de milliers de personnes dans l'ex-Yougoslavie. UN ٧٢٩ - وقد أدى التصعيد المفاجئ للصراع في حزيران/يونيه وتموز/يوليه وآب/أغسطس إلى تشريد مئات اﻵلاف من اﻷشخاص في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة.
    Le 29 août, mon Représentant spécial adjoint et Coordonnateur de l'action humanitaire s'est rendu à Jalalabad, notamment pour s'entretenir du déplacement de centaines de familles à la suite des récents incidents de sécurité survenus dans la province de Kunar. UN وفي 29 آب/أغسطس، قام نائب ممثلي الخاص ومنسق الأنشطة الإنسانية بزيارة جلال أباد كي يناقش على وجه الخصوص مسألة تشريد مئات من الأسر نتيجة للأحداث الأمنية التي وقعت مؤخرا في مقاطعة كونار.
    Le tribut du conflit est lourd : déplacement de centaines de milliers de personnes, violations massives des droits de l'homme, recours à la violence sexuelle comme arme de guerre, destruction et pillage massifs de biens et utilisation généralisée d'enfants soldats par la quasi-totalité des groupes armés. UN فالخسائر الناجمة عن الصراع هائلة وتشمل تشريد مئات الآلاف من الأشخاص وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان واستخدام العنف الجنسي كسلاح من أسلحة الحرب والتدمير الواسع النطاق ونهب الممتلكات واستخدام الأطفال كجنود على نطاق واسع من قبل غالبية الجماعات المسلحة.
    Le 11 juin, le Conseil a adopté une déclaration à la presse dans laquelle il déplorait les événements qui s'étaient produits dans la ville iraquienne de Mossoul, où des éléments de l'État islamique d'Iraq et du Levant avaient attaqué du personnel de sécurité et des civils iraquiens, causant le déplacement de centaines de milliers de personnes, et dénonçait la prise d'otages au consulat de Turquie. UN 301 - وفي 11 حزيران/يونيه، اعتمد المجلس بيانا إلى الصحافة يشجب فيه الأحداث التي وقعت في مدينة الموصل العراقية، حيث هاجمت عناصر من تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام أفراد أمن ومدنيين عراقيين، مما أدى إلى تشريد مئات الآلاف من الأشخاص، ويدين أخذ رهائن في القنصلية التركية.
    En février et avril 1993, dans la bande de Gaza, les forces militaires ont attaqué les maisons de fugitifs à l'aide d'armes automatiques de gros calibre, de missiles antichar et de dynamite, jetant à la rue des centaines de Palestiniens. UN وفي شباط/فبراير ونيسان/ابريل ١٩٩٣ في قطاع غزة، شنت هجمات عسكرية ضد منازل الفارين استخدمت فيها ذخيرة المدافع الرشاشة ذات العيار الكبير والقذائف المضادة للدبابات والديناميت، مما أدى إلى تشريد مئات الفلسطينيين.
    Cette année-là, l'ouragan Ivan a à lui seul causé d'importants dégâts à la Grenade, déplacé des centaines de milliers d'habitants d'au moins sept petits États insulaires en développement des Caraïbes et causé des dégâts de plus de 111 millions de dollars des États-Unis dans le seul État de la Jamaïque. UN فخلال تلك السنة سببَ حدثٌ واحد، وهو إعصار إيفان، أضرارا كبيرة في غرينادا، وأدى إلى تشريد مئات الألوف من سكان سبع على الأقل من الدول الجزرية في منطقة البحر الكاريبي، وألحق بجامايكا بمفردها أضرارا تزيد قيمتها على 111 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة(2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus