"تشريعاتها الوطنية مع أحكام" - Traduction Arabe en Français

    • leur législation nationale sur les dispositions
        
    • leur législation nationale avec les dispositions
        
    • la législation nationale avec la
        
    • sa législation nationale avec les dispositions
        
    • sa législation nationale avec la
        
    • leur législation nationale avec ses dispositions
        
    L'Assemblée exhorte également les États à aligner leur législation nationale sur les dispositions de la Convention et à assurer l'application systématique de ces dispositions. UN وتطلب الجمعية العامة أيضا إلى الدول مواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية وضمان تطبيقها المستمر.
    8. Invite les États à aligner leur législation nationale sur les dispositions de la Convention et à assurer l'application systématique de ces dispositions; UN ٨ - تطلب إلى الدول مواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية وضمان التطبيق المتسق لتلك اﻷحكام؛
    Le projet de résolution demande aux États, à titre prioritaire, d'aligner leur législation nationale sur les dispositions de la Convention et de retirer toutes déclarations qui ne seraient pas conformes à celle-ci. UN ويهيب مشروع القرار بالدول أن توائم، على سبيل اﻷولوية، تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية، وأن تسحب أي إعلانات صادرة عنها تكون غير متطابقة مع الاتفاقية.
    Par conséquent, nous ne pouvons appuyer un projet de résolution qui stipule que les États devraient harmoniser leur législation nationale avec les dispositions de la Convention sur le droit de la mer et qu'ils devraient s'assurer de l'application systématique de ces dispositions. UN وفي هـذه الحالة، لا نستطيع تأييد مشروع قرار ينص على أنه ينبغي للدول أن توائم تشريعاتها الوطنية مع أحكام اتفاقية قانون البحار وأن تكفل التطبيق المتسق لتلك اﻷحكام.
    Ces mesures sont conformes au projet de résolution A/53/L.35, qui demande aux États, à titre prioritaire, d'harmoniser leur législation nationale avec les dispositions de la Convention. UN وهذه التدابير تتفق مع مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/53/L.35، الذي يطلب إلى الدول أن توائم تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية، على سبيل اﻷولوية.
    3. Le présent rapport donne un aperçu de l'assistance fournie par l'ONUDC aux États Membres aux fins de l'harmonisation de la législation nationale avec la Convention et les Protocoles s'y rapportant. UN 3- ويتضمن هذا التقرير لمحة إجمالية عن المساعدة التي قدّمها " المكتب " إلى الدول الأعضاء في مناسقة تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Le Népal est en train d'harmoniser sa législation nationale avec les dispositions des traités et conventions internationaux. UN وتعمل نيبال من أجل أن تتسق تشريعاتها الوطنية مع أحكام المعاهدات والاتفاقيات الدولية.
    Le Maroc a ratifié en 1993 la Convention sur les droits de l'enfant et depuis cette date s'emploie à harmoniser sa législation nationale avec la Convention. UN 9 - وأردف قائلا إن المغرب صدَّقت عام 1993 على اتفاقية حقوق الطفل، وهي عاكفة منذ ذلك الحين على مواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكام تلك الاتفاقية.
    Ainsi, nous ne pouvons pas appuyer le projet de résolution qui demande aux États de devenir parties à la Convention sur le droit de la mer et d'harmoniser leur législation nationale avec ses dispositions. UN ونظرا لهذه الحالة، فإننا لن نستطيع تأييد مشروع القرار، الذي يدعو الدول إلى أن تصبح أطرافا في اتفاقية قانون البحار وأن توائم تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية.
    Tel étant le cas, la délégation turque ne peut appuyer le projet de résolution, qui demande aux États d'aligner leur législation nationale sur les dispositions de la Convention et d'assurer l'application systématique de celles-ci. UN وما دام اﻷمر كــذلك فلا يمكننا تأييد مشروع القرار الذي ينص على أن تـــوائم الــدول تشريعاتها الوطنية مع أحكام اتفاقية قانون البحار، لضمان التطبيق المتسق لتلك اﻷحكام.
    Par conséquent, le projet de résolution demande aux États, à titre prioritaire, d'aligner leur législation nationale sur les dispositions de la Convention et de retirer toutes déclarations qui n'y sont pas conformes. UN وعلى ذلك، فإن مشروع القرار يطلب إلى الدول أن تقوم، على سبيل اﻷولوية، بمواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية وبسحب أي إعلان صادر عنها يكون غير مطابق للاتفاقية.
    Cela étant, nous ne pouvons pas appuyer le projet de résolution, qui demande aux États d'aligner leur législation nationale sur les dispositions de la Convention sur le droit de la mer et d'assurer l'application systématique de celles-ci. UN ونظرا لهذه الحالة، لا يسعنا أن نؤيد مشروع القرار الذي يطلب إلى الدول أن توائم تشريعاتها الوطنية مع أحكام اتفاقية قانون البحار، وأن تضمن التطبيق المتسق لتلك اﻷحكام.
    Cela étant, nous ne pouvons pas accepter un projet de résolution qui exhorte les États à aligner leur législation nationale sur les dispositions de la Convention du droit de la mer et à assurer l'application systématique de ces dispositions. UN ولما كان هذا هو الحال، فإننا لا نستطيع قبول مشروع قرار ينص على أنه ينبغي للدول مواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية وضمان التطبيق المتسق لتلك اﻷحكام.
    2. Exhorte également les États à aligner leur législation nationale sur les dispositions de la Convention et à assurer l'application systématique de ces dispositions; UN ٢ - تطلب إلى الدول مواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية وضمان التطبيق المتسق لتلك اﻷحكام؛
    2. Demande également aux États d'aligner leur législation nationale sur les dispositions de la Convention, d'assurer l'application systématique de celles-ci, de veiller à ce que toute déclaration qu'ils ont faite ou qu'ils feront au moment de la signature, de la ratification ou de l'adhésion soit conforme à la Convention et de retirer toute déclaration qui ne serait pas conforme; UN ٢ - تطلب إلى الدول أن توائم تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية، وأن تضمن التطبيق المتسق لتلك اﻷحكام، وأن تكفل أن تكون أي إعلانات أو بيانات صدرت أو تصدر عنها عند التوقيع أو التصديق أو الانضمام مطابقة ﻷحكام الاتفاقية، وأن تسحب أي إعلان أو بيان صادر عنها يكون غير مطابق للاتفاقية؛
    Dans sa résolution 52/26, l'Assemblée générale a demandé aux États d'aligner leur législation nationale sur les dispositions de la Convention. En effet, les affaires concernant les mers et les océans aux niveaux mondial, régional et sous-régional revêtent une grande importance et seule une fidèle application de la Convention pourra donner des résultats. UN إن قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٦ يدعو الدول إلى أن توائم تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية ويوافق وفد بلادي على أهمية هذا العمل فيما يتعلق بشؤون البحار والمحيطات علـــى اﻷصعدة العالمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية، ويــدرك أن التنفيذ اﻷمين للاتفاقية يمكن أن يحقق النتائج.
    Le Forum a également exhorté les États à accélérer l'harmonisation de leur législation nationale avec les dispositions des instruments internationaux relatifs à la prévention de la traite d'êtres humains et à promulguer, si ce n'était déjà fait, une loi spécialement consacrée à la lutte contre la traite d'êtres humains dans les pays arabes. UN كما طالب المنتدى الدول بضرورة الإسراع في مواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بمنع الاتجار بالبشر وبإصدار قانون خاص لمكافحة الاتجار بالبشر في الدول العربية التي لم يصدر فيها هذا القانون حتى الآن.
    d) Rappeler aux États parties que l'ONUDC est disposé à les aider, sur demande et par le biais d'une assistance technique sur mesure, à harmoniser leur législation nationale avec les dispositions de la Convention contre la criminalité organisée; UN (د) تذكير الدول الأطراف بأنّ " المكتب " مستعدّ، عند الطلب، لتزويدها بمساعدة تقنية مطوَّعة لاحتياجاتها فيما تبذله من جهود لمناسقة تشريعاتها الوطنية مع أحكام اتفاقية الجريمة المنظمة؛
    2. Amnesty International note que Bahreïn a accepté de lancer une campagne de sensibilisation en vue du retrait des réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, de la ratification du Protocole facultatif s'y rapportant et de l'harmonisation de la législation nationale avec la Convention. UN 2- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن البحرين قد وافقت على الاضطلاع بحملة توعية عامة تهدف إلى سحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بهذه الاتفاقية، ومواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية.
    640. Le Comité recommande à l'État partie d'harmoniser sa législation nationale avec les dispositions et principes de la Convention. UN ٠٤٦ - توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بمواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية ومبادئها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus