"تشريعات جمهورية" - Traduction Arabe en Français

    • la législation de la République
        
    • textes législatifs de la République
        
    • lois de la République
        
    • législation en vigueur
        
    la législation de la République de Moldova ne prévoit pas de procédure d'enquête particulière pour les actes de terrorisme. UN ونود الإشارة إلى أن تشريعات جمهورية مولدوفا لا تنص على تدابير محددة للتحقيق تحيل إلى قوانين الإرهاب.
    la législation de la République d'Azerbaïdjan relative à la lutte contre le terrorisme a été alignée sur les instruments de droit international et continue d'être renforcée. UN أعدت تشريعات جمهورية أذربيجان المتعلقة بقضايا مكافحة الإرهاب وفقا للصكوك القانونية الدولية ويتواصل العمل على استكمالها.
    la législation de la République de Slovénie fait droit au principe de la volonté comme principe fondamental en matière d'acquisition de sa citoyenneté dans le cadre d'une succession. UN وتتقيد تشريعات جمهورية سلوفينيا بمبدأ الاختيار بوصفه المبدأ الأساسي لاكتساب الجنسية في حالة الخلافة.
    Veuillez indiquer également quels autres textes législatifs de la République fédérale de Yougoslavie répondant aux obligations de la Convention demeurent en vigueur. UN ويرجى أيضا تحديد ما بقي نافذا إلى الآن من سائر تشريعات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الوافية بالالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Après avoir signé la Convention et les Protocoles et afin d'intensifier le processus de ratification, le gouvernement a procédé à une analyse globale de la compatibilité des dispositions de la Convention avec les lois de la République de Macédoine. UN وبعد توقيع الاتفاقية والبروتوكولين، وبقصد تكثيف عملية التصديق عليها، أجري تحليل عام لمدى توافق أحكام الاتفاقية مع تشريعات جمهورية مقدونيا.
    - Élaborer des propositions tendant à améliorer la législation de la République du Bélarus dans le domaine de la lutte antiterroriste; UN :: إعداد مقترحات بشأن استكمال وتحديث تشريعات جمهورية بيلاروس في مجال مكافحة الإرهاب؛
    la législation de la République du Tadjikistan interdit la constitution et le fonctionnement de groupes armés illégaux sur le territoire national. UN وتحظر تشريعات جمهورية طاجيكستان إنشاء جماعات وأنشطة مسلحة غير قانونية في إقليم الجمهورية.
    Ces congés sont accordés aux travailleurs qui travaillent dans des conditions dangereuses ou suivent des horaires qui sortent de l'ordinaire et dans certains cas visés par la législation de la République du Bélarus. UN وللعاملين الذين تكون ساعات عملهم خارج ساعات العمل الاعتيادية، ولبعض الحالات اﻷخرى المبينة في تشريعات جمهورية بيلاروس.
    Le projet de jumelage a été très important pour améliorer la législation de la République de Moldova dans le domaine de la concurrence. UN يكتسي مشروع التوأمة أهمية كبيرة في تحسين تشريعات جمهورية مولدوفا في مجال المنافسة.
    37. Il n'y a pas de discrimination contre les femmes dans la législation de la République d'Arménie. UN ٧٣ - وليس هناك أي تمييز ضد المرأة في تشريعات جمهورية أرمينيا.
    la législation de la République de Corée est en cours de modification, afin d'élargir la catégorie des violations portant atteinte à l'intérêt général dans le cadre de la loi sur la protection des dénonciateurs. UN ويجري تعديل تشريعات جمهورية كوريا لتوسيع نطاق فئة الانتهاكات الماسَّة بالصالح العام بموجب قانون حماية المبلغين عن المخالفات.
    Ce critère, conjointement à celui du ius sanguinis, a été respecté et appliqué également, dans la législation de la République de Slovénie, pour déterminer la citoyenneté et définir le corps de citoyen initial après la dissolution de la République fédérative socialiste de Yougoslavie. UN وقد تم الامتثال لهذا المعيار وتطبيقه في تشريعات جمهورية سلوفينيا، جنبا إلى جنب مع حق الدم، من أجل تسوية مسألة الجنسية، وتحديد المجموعة الأولية من الأشخاص الحاملين للجنسية عند انهيار جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    La déclaration explicite selon laquelle des mesures palliatives visant à protéger la maternité ne seront pas considérées comme discriminatoires n'était pas jusqu'à récemment incluse dans la législation de la République de Croatie. UN لم يكن الإعلان الصريح بأن التدابير الإيجابية بغرض حماية الأمومة لا تعتبر تمييزية، موجودا إلى عهد قريب في تشريعات جمهورية كرواتيا.
    - la législation de la République de Moldova à la lumière de la Convention européenne des droits de l'homme UN - تشريعات جمهورية مولدوفا في ضوء الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    - la législation de la République de Moldova à la lumière de la Convention européenne des droits de l'homme; UN - تشريعات جمهورية مولدوفا في ضوء الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    D. L'incorporation des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans la législation de la République UN دال- دمج الصكوك الدولية لحقوق الإنسان في تشريعات جمهورية أوزبكستان 71-79 22
    D. L'incorporation des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans la législation de la République d'Ouzbékistan UN دال- دمج الصكوك الدولية لحقوق الإنسان في تشريعات جمهورية أوزبكستان
    La loi de la République du Kazakhstan portant amendement et complément de certains textes législatifs de la République du Kazakhstan modifie en particulier en les aggravant les sanctions prévues par certains articles du Code pénal concernant certaines infractions de caractère sexuel, en particulier si les victimes sont des mineurs. UN ويتضمن قانون جمهورية كازاخستان بشأن إدخال تعديلات وإضافات على بعض تشريعات جمهورية كازاخستان تعديلات تقضي برفع الحد الأقصى للعقوبات في بعض مواد القانون الجنائي التي تحدد المسؤولية عن الجرائم الجنسية، ولا سيما ضد القصّر.
    Loi de la République du Kazakhstan n° 296-II du 22 février 2002 portant amendement et complément de certains textes législatifs de la République du Kazakhstan concernant les migrations irrégulières UN قانون جمهورية كازاخستان رقم 296-II بشأن إدخال تعديلات وإضافات على بعض تشريعات جمهورية كازاخستان المتعلقة بالهجرة غير المشروعة، المؤرخ 22 شباط/فبراير 2002
    Selon la loi sur les < < Amendements et ajouts à certains textes législatifs de la République d'Azerbaïdjan à propos de l'application de la loi sur l'égalité des sexes > > du 1er octobre 2007 > > , les alinéas f) et g) sont ajoutés aux obligations fondamentales de l'employeur énoncées à l'article 12 du Code du travail : UN ووفقا للقانون المتعلق بـ " إدخال تعديلات وإضافات على بعض تشريعات جمهورية أذربيجان فيما يتعلق بتطبيق القانون على تحقيق المساواة بين الجنسين " المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007، يُضاف البندان ' و` و ' ز` التاليان إلى الالتزامات الأساسية لرب العمل المبينة في المادة 12 من قانون العمل:
    De manière générale, les lois de la République d'Arménie sont compatibles avec les engagements souscrits par celle-ci au titre de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées; elles assurent la mise en œuvre de ces engagements et la protection des droits de la personne. UN 5- وتتوافق تشريعات جمهورية أرمينيا عامةً مع التعهدات المعقودة بموجب الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وتكفل تنفيذ تلك التعهدات وحماية حقوق الأفراد.
    Si la réglementation applicable conformément à la législation en vigueur est d'ordre autre que tarifaire, le déclarant doit présenter les pièces nécessaires (certificat de conformité ou d'origine, etc.) délivrées par les autorités compétentes. UN ويقدم صاحب الإقرار المستندات المقدمة من الهيئات المأذون لها (شهادة المطابقة أو شهادة المنشأ أو غيرها) إذا كانت تشريعات جمهورية أرمينيا تنص على إلزامية تطبيق نظام غير جمركي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus