la législation antiterroriste a établi un régime judiciaire fondé sur l'exception et le secret. | UN | وقد أنشأت تشريعات مكافحة الإرهاب نظاماً قضائياً يقوم على الاستثناءات القانونية وعلى السرية. |
la législation antiterroriste a été améliorée dans au moins quatre autres États. | UN | وقد تحسنت تشريعات مكافحة الإرهاب في ما لا يقل عن أربع دول أخرى. |
Application de la législation antiterroriste à l'échelle nationale | UN | تنفيذ تشريعات مكافحة الإرهاب على الصعيد الوطني |
Dès lors que ces critères seront satisfaits, les défenseurs des droits de l'homme seront mieux placés pour mener leurs activités sans craindre d'être persécuté par un État en vertu de ses lois antiterroristes. | UN | وعند استيفاء هذه المعايير، يكو ن المدافعون عن حقوق الإنسان في وضع يمكنهم من الاضطلاع بأنشطتهم على نحو أفضل بكثير دون التعرض للاضطهاد من الدول بموجب تشريعات مكافحة الإرهاب. |
Il a formé 2 100 agents des services de justice pénale de 84 États Membres au moyen d'ateliers nationaux, régionaux et internationaux destinés à renforcer leur aptitude à appliquer les législations antiterroristes. | UN | ووفر المكتب التدريب لـ 100 2 من موظفي العدالة الجنائية الوطنيين في 84 دولة عضوا، من خلال حلقات عمل وطنية وإقليمية ودولية لبناء القدرات مكرسة لتعزيز قدرتهم على تنفيذ تشريعات مكافحة الإرهاب هذه. |
la législation antiterroriste a été renforcée au Chili, en Colombie, au Paraguay et au Pérou. | UN | وقد تم تعزيز تشريعات مكافحة الإرهاب في باراغواي وبيرو وشيلي وكولومبيا. |
Comme indiqué dans le premier rapport de Sao Tomé-et-Principe, cette question sera couverte par la législation antiterroriste. | UN | وكما ورد في التقرير الأول للبلد، ستعالج هذه المسألة في إطار تشريعات مكافحة الإرهاب. |
L'un de ses sujets de discussion a été l'incorporation des questions concernant les droits de l'homme dans la législation antiterroriste. | UN | وكان من بين مواضيع المناقشة دمج مسائل حقوق الإنسان في تشريعات مكافحة الإرهاب. |
Analyse de l'efficacité de la législation antiterroriste et des modifications s'y rapportant la législation antiterroriste et les modifications s'y rapportant | UN | تحليل جوانب الكفاءة في تشريعات مكافحة الإرهاب والتعديلات ذات الصلة |
:: Analyse de l'efficacité de la législation antiterroriste et modifications éventuelles | UN | :: تحليلات كفاءة تشريعات مكافحة الإرهاب وتعديلاتها ذات الموضوع |
En outre, sur le plan juridique, Israël a acquis une grande expérience de l'élaboration et de l'application de la législation antiterroriste. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ومن الناحية القانونية، توجد لدى إسرائيل خبرة كبيرة في مجال وضع وتنفيذ تشريعات مكافحة الإرهاب. |
Objet: Procès et condamnation d'une personne en application de la législation antiterroriste | UN | موضوع البلاغ: محاكمة شخص وإدانته في إطار تشريعات مكافحة الإرهاب |
Donc, la législation antiterroriste antérieure n'a pas été entièrement abrogée. | UN | وعليه، فلم يتمّ إبطال جميع تشريعات مكافحة الإرهاب السابقة. |
Cela vaut aussi pour la législation antiterroriste. | UN | وينطبق ذلك أيضاً على تشريعات مكافحة الإرهاب. |
En outre, il s'efforce de renforcer la législation antiterroriste. | UN | وهي تسعى أيضا إلى تعزيز تشريعات مكافحة الإرهاب. |
:: Analyses de l'efficacité de la législation antiterroriste et des amendements législatifs pertinents | UN | :: تحليل فعالية وكفاءة تشريعات مكافحة الإرهاب والتعديلات التشريعية ذات الصلة؛ |
Atelier sur l'élaboration de lois antiterroristes. | UN | حلقة عمل بشأن صياغة تشريعات مكافحة الإرهاب. |
e.2 Réaliser une étude comparée des législations antiterroristes en vigueur, en vue de formuler des recommandations tendant à leur modernisation. | UN | هـ - 2 إجراء دراسة مقارنة عن تشريعات مكافحة الإرهاب السارية بغية وضع توصيات لتحديثها. |
Les Bahamas sont également disposées à prêter leur concours à tout pays qui le souhaiterait aux fins de l'élaboration d'une législation antiterroriste. | UN | كما أن جزر البهاما على استعداد لتقديم المساعدة لأي بلد في صياغة تشريعات مكافحة الإرهاب. |
Des infractions complémentaires peuvent être visées par la législation contre le terrorisme, actuellement en cours d'examen. | UN | وقد تنص تشريعات مكافحة الإرهاب التي يجري استعراضها حاليا على جرائم أخرى. |
Le projet de loi relatif au renforcement de la législation sur le terrorisme a été présenté en novembre 2003 à l'Assemblée législative pour examen et approbation. | UN | قدم مشروع القانون الخاص بتعزيز تشريعات مكافحة الإرهاب إلى الجمعية التشريعية في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، لدراسته وإقراره. |
5. M. Lallah félicite l'État partie d'avoir examiné les meilleures pratiques adoptées à l'étranger lorsqu'il a élaboré sa législation antiterroriste. | UN | 5- السيد لالاه أثنى على الدولة الطرف لدراسة أفضل الممارسات المتبعة في الخارج لدى وضع تشريعات مكافحة الإرهاب. |
Le Service a aussi effectué des études analytiques sur l'évolution des législations contre le terrorisme dans diverses sous-régions. | UN | كما أجرى فرع منع الإرهاب دراسات تحليلية بشأن التطورات الطارئة على تشريعات مكافحة الإرهاب في عدة مناطق دون إقليمية. |
:: législation sur la lutte contre le terrorisme; | UN | تشريعات مكافحة الإرهاب |