e) Adoption par tous les Etats d'une législation nationale réglant l'usage des emblèmes protecteurs en en réprimant les usages abusifs; | UN | )ﻫ( اعتماد جميع الدول تشريعاً وطنياً ينظم استخدام الرموز الواقية ويقمع في الوقت ذاته اساءة استخدامها؛ |
70.55 Adopter une législation nationale sur les réfugiés et les demandeurs d'asile (Argentine). | UN | 70-55- أن تعتمد تشريعاً وطنياً يتعلق باللاجئين وبملتمسي اللجوء (الأرجنتين). |
74. Très peu d'États ont légiféré en la matière. Certains ont même exclu d'adopter une législation nationale et préfèrent que la profession se discipline d'elle-même. | UN | 74- ولم يعتمد إلا عدد قليل جداً من الدول تشريعاً وطنياً بشأن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة؛ بل واستبعدت بعض الدول إمكانية اعتماد تشريع وطني وفضلت عوضاً عن ذلك تنظيم الصناعة لنفسها بنفسها. |
276. L'État a élaboré une législation nationale sur le problème de la délinquance juvénile, laquelle prévoit à la fois des mesures de prévention et le traitement des délinquants, selon les circonstances et compte tenu des considérations sociales et culturelles. | UN | 276- ووضعت الدولة تشريعاً وطنياً لمواجهة مشكلة جنوح الأحداث سواءً بالوقاية أو العلاج، وبما يتناسب مع ظروفها وأوضاعها الاجتماعية والثقافية. |
Il a indiqué que le Congo était le premier pays à avoir adopté une législation nationale garantissant la promotion et la protection des populations autochtones (loi no 5-2011). | UN | وأشار إلى أن الكونغو هو أول بلد اعتمد تشريعاً وطنياً يكفل تعزيز وحماية الشعوب الأصلية (القانون رقم 5-2011). |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a recommandé au Koweït d'adopter une législation nationale en matière d'asile et d'assurer le plein respect du principe de non-refoulement. | UN | وأوصت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بأن تعتمد الكويت تشريعاً وطنياً بشأن اللجوء وتضمن الاحترام الكامل لمبدأ عدم الإعادة القسرية(195). |
Il y a lieu de citer à ce titre une législation nationale type; un guide méthodologique pour l'établissement d'inventaires nationaux; des orientations pour le traitement physique et chimique ou biologique; des orientations pour une gestion écologiquement rationnelle des déchets biomédicaux et des déchets issus des soins de santé; et un document d'orientation sur les matières infectieuses dangereuses. | UN | وتشمل هذه المبادئ ما يلي: تشريعاً وطنياً نموذجياً؛ دليلاً منهجياً لوضع قوائم جرد وطنية؛ مبادئ توجيهية بشأن المعالجة الفيزيائية - الكيميائية/المعالجة البيولوجية؛ مبادئ توجيهية بشأن إدارة النفايات الطبية البيولوجية ونفايات الرعاية الصحية إدارة سليمة بيئياً؛ وورقة توجيهات بشأن المواد المعدية الخطرة. |
707. Le Comité prend note de la promulgation d'une législation nationale visant à garantir l'enregistrement des enfants à la naissance et du projet de nouvelles dispositions juridiques en vue de l'établissement de registres de l'état civil, en particulier dans les collectivités rurales isolées. | UN | 707- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف سنت تشريعاً وطنياً لضمان تسجيل المواليد، وتعتزم إقرار أحكام قانونية جديدة لوضع سجلات مدنية، خاصة في المجتمعات الريفية النائية، إلا أنه لا يزال يقلقها عدم تسجيل الكثير من الأطفال حتى الآن. |
707. Le Comité prend note de la promulgation d'une législation nationale visant à garantir l'enregistrement des enfants à la naissance et du projet de nouvelles dispositions juridiques en vue de l'établissement de registres de l'état civil, en particulier dans les collectivités rurales isolées. | UN | 707- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف سنت تشريعاً وطنياً لضمان تسجيل المواليد، وتعتزم إقرار أحكام قانونية جديدة لوضع سجلات مدنية، خاصة في المجتمعات الريفية النائية، إلا أنه لا يزال يقلقها عدم تسجيل الكثير من الأطفال حتى الآن. |
17. La Hongrie accorde, elle aussi, un rang de priorité élevé à l'accès des groupes à faible revenu et défavorisés. Elle a élaboré une législation nationale et un plan national pour l'environnement qui prévoient un tel accès et s'intéressent plus particulièrement à la communauté rom. | UN | 17- وتولي هنغاريا أيضاً أولوية لحصول الفئات المنخفضة الدخل والمحرومة على المياه وخدمات الصرف الصحي، حيث أعدت تشريعاً وطنياً وخطة بيئية وطنية تتناول سبل الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي وتركز على مجتمع الروما. |
Le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée a recommandé à l'Estonie d'adopter une législation nationale globale qui couvre toutes les formes de discrimination. | UN | وأوصى المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بأن تعتمد إستونيا تشريعاً وطنياً شاملاً يغطي جميع أشكال التمييز(19). |
38. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a recommandé à l'État partie d'adopter une législation nationale complète sur le logement, y compris une loi sur le contrôle des loyers, de favoriser le logement locatif à des loyers abordables et d'investir dans le logement social afin de répondre aux besoins des pauvres et des ouvriers faiblement rémunérés. | UN | 38- وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأن تعتمد الدولة تشريعاً وطنياً شاملاً يتعلق بالإسكان، بما يشمل قانوناً بشأن ضبط الإيجارات، وأن تنهض بالسكن المستأجر الميسور التكلفة وتستثمر في السكن الاجتماعي بغية تلبية احتياجات الفقراء والعمال ذوي الأجور المنخفضة(91). |
On citera à ce titre: une législation nationale type; un guide méthodologique pour l'établissement d'inventaires nationaux; des orientations pour le traitement physique et chimique ou biologique; des orientations pour une gestion écologiquement rationnelle des déchets biomédicaux et des déchets issus des soins de santé; un document d'orientation sur les matières infectieuses dangereuses. | UN | وتشمل هذه المبادئ ما يلي: تشريعاً وطنياً نموذجياً؛ ودليلاً منهجياً لوضع قوائم جرد وطنية؛ ومبادئ توجيهية بشأن المعالجة الفيزيائية - الكيميائية/المعالجة البيولوجية؛ ومبادئ توجيهية بشأن إدارة النفايات الطبية البيولوجية ونفايات الرعاية الصحية إدارة سليمة بيئياً؛ وورقة توجيهات بشأن المواد المعدية الخطرة. |