Ce gouvernement préparera la tenue d'élections législatives et présidentielles. | UN | وأن تقوم هذه الحكومة بالإعداد لإجراء انتخابات تشريعية ورئاسية. |
14. Des élections législatives et présidentielles ont eu lieu en août et septembre 1993. | UN | ١٤ - جرت انتخابات تشريعية ورئاسية في آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
Ce processus repose fondamentalement sur l'organisation d'élections législatives et présidentielles d'ici à un an. | UN | وتتمثل الركيزة الأساسية للاتفاق في إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية خلال هذا العام. |
La période couverte par le présent rapport a été marquée par la tenue d'élections législatives et présidentielles dans plusieurs pays de la sous-région. | UN | واتسمت الفترة المشمولة بالتقرير بإجراء انتخابات تشريعية ورئاسية في كثير من بلدان المنطقة دون الإقليمية. |
Ils ont également exprimé leur appui à la poursuite du processus démocratique en Tunisie, dont le couronnement sera l'organisation d'élections présidentielles et législatives libres et équitables. | UN | وأعربوا أيضاً عن دعمهم لاستمرار العملية الديمقراطية في تونس التي سوف تتوَّج بتنظيم انتخابات تشريعية ورئاسية حرة ونزيهة. |
Il rappelle que le Gouvernement a relâché tous les détenus politiques et s'est engagé à tenir des élections législatives et présidentielles en 1996. | UN | وذكر بأن حكومته أفرجت عن جميع السجناء السياسيين والتزمت بإجراء انتخابات تشريعية ورئاسية في ٦٩٩١. |
Durant la période écoulée, des élections législatives et présidentielles ont eu lieu en Azerbaïdjan. | UN | وفي الفترة المنصرمة، نُظمت انتخابات تشريعية ورئاسية في أذربيجان. |
Notant que, conformément au calendrier révisé de l'Accord de paix établi le 15 février 1994 à Monrovia, des élections législatives et présidentielles doivent être organisées d'ici au 7 septembre 1994, | UN | " وإذ يلاحظ أن الجدول الزمني المنقح لاتفاق السلم، الذي وضع في ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ في منروفيا، يدعو الى إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية بحلول ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، |
La Guinée-Bissau vient d'organiser des élections multipartites législatives et présidentielles considérées comme justes et transparentes par notre peuple et par des observateurs internationaux. | UN | لقد خرجت غينيا - بيساو لتوها من انتخابات تشريعية ورئاسية متعددة اﻷحزاب، كانت عادلة وشفافة في نظر شعبنا والمراقبين الدوليين. |
54. Au mois de juin 1993, des élections législatives et présidentielles sont organisées. | UN | 54- ونُظمت في شهر حزيران/يونيه 1993 انتخابات تشريعية ورئاسية. |
Ils sont également parvenus à s'entendre, dans les grandes lignes, sur la manière de définir les pouvoirs et les responsabilités des deux Vice-Présidents et sur divers aspects de l'organisation des élections législatives et présidentielles. | UN | وجرى أيضا التوصل الى نقاط تفاهم عامة بشأن طرق تحديد سلطات ومسؤوليات نائبي الرئيس وبشأن جوانب مختلفة ﻹجراء انتخابات تشريعية ورئاسية. |
Élections 8. Conformément à l'Accord d'Abuja, des élections législatives et présidentielles doivent avoir lieu le 20 août 1996. | UN | ٨ - وفقا لاتفاق أبوجا، من المقرر إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية في ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٦. |
À cet égard, il est crucial que le gouvernement malien continue à promouvoir la réconciliation au niveau local, un dialogue national ouvert à tous et organise des élections législatives et présidentielles crédibles prévues dans sa feuille de route pour la transition. | UN | وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان أن تواصل حكومة مالي تعزيز المصالحة على الصعيد المحلي، وتشجيع حوار وطني جامع، وتنظيم انتخابات تشريعية ورئاسية ذات مصداقية على النحو المتوخى في خارطة الطريق للمرحلة الانتقالية. |
Les membres du Conseil ont appelé le Gouvernement libérien à créer les conditions nécessaires pour des élections législatives et présidentielles libres, équitables et transparentes, et à permettre que des observateurs internationaux surveillent le processus électoral. | UN | ودعا أعضاء المجلس حكومة ليبريا إلى تهيئة الظروف المواتية لإجراء انتخابات تشريعية ورئاسية حرة ومنصفة وشفافة، وتمكين مراقبين دوليين من رصد العملية الانتخابية. |
- L'appui à l'organisation des élections législatives et présidentielles du 13 mars 2005 en République centrafricaine et l'envoi des observateurs électoraux; | UN | - دعم تنظيم انتخابات تشريعية ورئاسية في 13 آذار/مارس 2005 في جمهورية أفريقيا الوسطى وإيفاد مراقبي انتخابات؛ |
Dans la même optique, le Togo, tout en se félicitant de la tenue des élections législatives et présidentielles en République démocratique du Congo exhorte la communauté internationale à accorder à ce pays une attention soutenue afin d'accompagner le processus encore fragile, jusqu'à son terme. | UN | وبينما نرحب كذلك بإجراء انتخابات تشريعية ورئاسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تتمنى توغو على المجتمع الدولي أن يولي اهتماما دائما بذلك البلد لمساعدته إلى حين الانتهاء من عمليته الهشة. |
La Mission a contribué au bon déroulement des élections législatives et présidentielles qui se sont tenues en 1998 et 1999, respectivement. | UN | وقد يسرت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية ناجحة في عامي 1998 و 1999، على التوالي. |
La Sierra Leone vient, pour la première fois, et cela après la longue période d'instabilité qu'elle a traversée, d'organiser des élections législatives et présidentielles libres et transparentes, confirmant ainsi la détermination de son peuple meurtri de dépasser la période tragique qu'il a vécue et de construire résolument un avenir radieux. | UN | لقد أجرت سيراليون، للمرة الأولى، وبعد فترة طويلة من الاضطرابات، انتخابات تشريعية ورئاسية حرة وشفافة، تشهد على عزم شعب ذلك البلد الذي عانى كثيرا على تجاوز المأساة والعمل بإصرار على بناء مستقبل مشرف. |
Les membres du Conseil se sont réjouis de la prise de fonctions du Président Kumba Yala, le 17 février, et du retour à un ordre constitutionnel et démocratique en Guinée-Bissau à la suite d'élections législatives et présidentielles libres et régulières. | UN | ورحب أعضاء المجلس بأداء الرئيس كومبا يالا لليمين الدستورية في 17 شباط/فبراير وعودة النظام الدستوري والديمقراطي إلى غينيا - بيساو عقب إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية حرة ونزيهة. |
Ils soulignent dans ce contexte qu'il importe de tenir les élections législatives et présidentielles libres et régulières, qui doivent avoir lieu le 28 novembre 1999 en vue de rétablir le fonctionnement normal des institutions. | UN | وفي هذا السياق، تؤكد الدول اﻷعضاء في الجماعة أهمية تنظيم انتخابات تشريعية ورئاسية حرة ونزيهة، من المقرر إجراؤها في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، بهدف استعادة المؤسسات لحياتها الطبيعية. |
5) La transition durera un laps de temps raisonnable à l'issue duquel des élections présidentielles et législatives crédibles, libres et justes seront tenues; | UN | (5) تحديد المرحلة الانتقالية بفترة زمنية معقولة تجرى في نهايتها انتخابات تشريعية ورئاسية حرة نزيهة وموثوقة؛ |