"تشريع العمل" - Traduction Arabe en Français

    • la législation du travail
        
    • droit du travail avait
        
    • cette législation du travail
        
    • la législation sur le travail
        
    • la législation sociale
        
    Il est préoccupé par le fait que la législation du travail n'interdit pas la création d'un environnement de travail hostile. UN بيد أن اللجنة قلقة لأن تشريع العمل لا يحظر التحرش بسبب مناخ العمل العدائي.
    L'Etat et ses services font respecter la législation du travail et les dispositions réglementaires de santé et de sécurité. UN وتتولى الدولة والسلطات العامة إنفاذ تشريع العمل والأنظمة المتعلقة بالسلامة والصحة.
    On travaille actuellement à modifier et compléter la législation du travail compte tenu des principales dispositions de cette Convention. UN والعمل جار حاليا بشأن إجراء تعديلات وإضافات على تشريع العمل بالاتحاد الروسي بغرض إدماج اﻷحكام اﻷساسية للاتفاقية.
    la législation du travail réglemente le travail de nuit des femmes ainsi que leur période de repos. UN ينظم تشريع العمل عمل المرأة ليلا فضلا عن فترة راحتها.
    la législation du travail guatémaltèque réglemente le travail domestique, accordant un minimum de protection à cette activité, notamment : UN وينظم تشريع العمل في غواتيمالا الخدمة المنزلية، ويوفر قدرا أدنى من الحماية لهذا النشاط، ومن مظاهر هذه الحماية:
    :: Des normes minimales doivent être fixées dans le cadre de la législation du travail, tant en ce qui concerne la qualité des soins prodigués que pour ce qui est de la qualité des conditions de travail; UN :: النص في تشريع العمل على معايير دنيا تتعلق بنوعية الرعاية المقدمة ونوعية ظروف العمل على حد سواء
    Aussi d'autres amendements à la législation du travail sont-ils prévus pour 2001 afin de remédier à cet état de choses. UN ولتغيير هذا الوضع، من المزمع إجراء مزيد من التعديلات في تشريع العمل في عام 2001.
    Pendant la période à l'examen, la législation du travail géorgienne n'a subi aucune modification. UN ولم يخضع تشريع العمل في جورجيا لأية تعديلات خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Dans ce domaine, l'harmonisation de la législation du travail avec les acquis de l'Union européenne est prioritaire. UN والأولوية في هذا المجال تتمثل في جعل تشريع العمل ينسجم مع مكتسبات الاتحاد الأوروبي.
    En outre, il n'est pas en mesure d'établir si la législation du travail en vigueur s'applique effectivement au secteur privé. UN وبالإضافة إلى ذلك، فليس من الواضح ما إذا كان تشريع العمل القائم يطبق بشكل فعلي في القطاع الخاص.
    Le Lesotho, qui est un exemple positif en ce sens, a notamment introduit des codes et des lignes directrices pour donner effet et se conformer aux dispositions de la législation du travail. UN وتشمل التجربة الإيجابية التي قامت بها ليسوتو وضع مدونات ومبادئ توجيهية لتنفيذ أحكام تشريع العمل والامتثال لها.
    En outre, il n'est pas en mesure d'établir si la législation du travail en vigueur s'applique effectivement au secteur privé. UN وبالإضافة إلى ذلك، فليس من الواضح ما إذا كان تشريع العمل القائم يطبق بشكل فعلي في القطاع الخاص.
    De même, la législation du travail de la République vise, entre autres, à protéger l'emploi des femmes. UN وفضلا عن ذلك فإن تشريع العمل في الجمهورية يهدف في جملة أمور الى حماية عمل المرأة.
    la législation du travail de 1990 semble s'être départie de la vision duale en visant le statut de la personne au travail. UN ويبدو أن تشريع العمل لعام ٠٩٩١ قد تجاوز المنظور الثنائي، مستهدفا حالة الشخص داخل العمل.
    Il s'est félicité de la révision de la législation du travail et de la mise au point de nouvelles dispositions sur l'égalité dans ce domaine. UN ورحبت اللجنة بتنقيح تشريع العمل الحالي وصياغة أحكام جديدة تنص على المساواة في هذا المجال التشريعي.
    Il s'est félicité de la révision de la législation du travail et de la mise au point de nouvelles dispositions sur l'égalité dans ce domaine. UN ورحبت اللجنة بتنقيح تشريع العمل الحالي وصياغة أحكام جديدة تنص على المساواة في هذا المجال التشريعي.
    Conformément à la loi no 290, ce ministère a compétence pour faire appliquer strictement la législation du travail, par le biais d'un système d'inspection qui couvre l'ensemble du territoire national. UN ووفقاً للقانون رقم 290 تختص الوزارة بتطبيق تشريع العمل تطبيقاً دقيقاً، بواسطة شبكة من المفتشين تغطي مجموع إقليم الدولة.
    42. Les services de la Procurature prennent des mesures pour corriger toutes les infractions à la législation du travail. UN 42- وتتخذ دوائر النيابة العامة تدابير للتصدي للمخالفات التي ترتكب في مجال تشريع العمل.
    Depuis 1992, la législation relative au droit des femmes de louer des biens avait été modifiée, et le droit du travail avait été révisé de façon à renforcer la protection contre tout licenciement du fait d'une grossesse et d'instituer des prestations en cas de maternité, notamment le congé de maternité. UN ومنذ عام 1992، تم تعديل التشريع المتصل بحق المرأة في الأملاك المؤجرة، وتنقيح تشريع العمل من أجل زيادة حماية المرأة من إنهاء خدمتها بسبب الحمل، وكذلك لتوفير الاستحقاقات المتعلقة بالأمومة، بما في ذلك إجازة الأمومة.
    Il s'est également félicité du fait que, dans cette législation du travail, le principe du salaire égal pour un travail de valeur égale serait examiné. UN ورحبت أيضا بأنه سينظر في أمر اﻷخذ في تشريع العمل بمبدأ " المساواة في اﻷجر لدى تساوي العمل " ، وفي حالة " العمل ذي القيمة المتساوية " .
    Pour garantir le respect de la loi, le Ministère fait inspecter les maisons privées où travaillent des femmes et des enfants lorsqu'il est informé de cas de violation des droits que leur reconnaît la législation sur le travail; autrement dit, les inspections ponctuelles constituent une protection en cas de non-respect de dispositions juridiques réglementant le travail domestique. UN وتجري الوزارة تفتيشا للمنازل الخاص حيث تعمل النساء والفتيات بغية كفالة الامتثال للقانون عندما يجري إبلاغها بحالات انتهاك الحقوق التي يعطيها تشريع العمل لهؤلاء العاملات؛ وبعبارة أخرى، تُقدَّم الحماية في حالة عدم الامتثال للأحكام القانونية التي تنظم الخدمة في المنازل عن طريق التفتيش الخاص.
    166. En Finlande, la liberté de l'action revendicative est l'un des principes fondamentaux de la législation sociale. UN 166- تشكل الحرية النقابية في فنلندا واحدا من الركائز والمبادئ الأساسية التي يقوم عليها تشريع العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus