Tous les fascicules devraient être publiés pour la fin du mois d'octobre. | UN | وإن جميع أجزاء الميزانية ستكون جاهزة في نهاية شهر تشرين اﻷول/اكتوبر. |
Le déploiement prévu comprend un bataillon d'infanterie tunisien, qui devrait commencer sa mise en place au début du mois d'octobre. | UN | وسيتألف الوزع المزمع من كتيبة مشاة واحدة من تونس، من المقرر البدء في وزعها في أوائل شهر تشرين اﻷول/أكتوبر؛ |
À la fin du mois de novembre, 47 % des fonds supplémentaires demandés avaient été versés. | UN | وبحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر، تم تمويل 47 في المائة من هذا الطلب الجديد. |
En conséquence, avec l'assentiment de la Commission, j'aborderai la phase de prise de décisions le lundi 14 novembre. | UN | وتبعا لذلك، سأبدأ - بموافقة اللجنة - مرحلة البت في مشاريع القرارات يـــوم الاثنيـــن ١٤ تشرين الثاني/ نوفمبر. |
Portugalb 19 septembre 1984 6 septembre 1991 6 octobre 1991 | UN | ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٨٩ ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٨٩ كرواتيا |
Tenue au Siège, à New York, le mardi 6 novembre 2012, à 15 h 30 | UN | المعقودة في المقر، نيويورك، يوم الثلاثاء، 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، الساعة 30/15 |
L'Assemblée générale examinera l'ensemble du point 37 de l'ordre du jour le mercredi 23 novembre. | UN | ستنظر الجمعيــــة العامة فـي البند ٣٧ من جدول اﻷعمال في مجمله يوم اﻷربعـــــاء ٢٣ تشرين الثاني/ نوفمبر. |
Tenue au Palais des Nations, à Genève, le vendredi 18 novembre 2011, à 17 heures | UN | المعقودة في قصر الأمم، جنيف، في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، الساعة 00/17 |
jeudi 24 novembre 1994, Jour de l'action de grâce.] | UN | يوم الخميس ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبـر ١٩٩٤ الموافق لعيد الشكر[ |
Ainsi donc, le délai de trois mois ne courait pas à compter du 11 novembre. | UN | وعليه لم يبدأ سريان مدة الأشهر الثلاثة في 11 تشرين الثاني نوفمبر. |
La République arabe syrienne souhaite à présent exposer brièvement ce qui a été réalisé depuis le mois d'octobre 2011. | UN | أما الآن فتود الجمهورية العربية السورية عرض، وبسرعة، ما تم إنجازه منذ شهر تشرين الأول 2011 حتى الآن. |
Examen reporté au mois d'octobre 2007 en octobre 2006 | UN | تشرين الأول/أكتوبر 2006: أُرجئ الاستعراض إلى تشرين الأول/أكتوبر 2007 |
Mars 2010: examen ajourné au mois d'octobre 2010 | UN | آذار/مارس 2010: أُرجئ الاستعراض إلى تشرين الأول/أكتوبر 2010 |
Au Bangladesh, chaque année, le premier samedi du mois de novembre est célébré comme la Journée nationale des coopératives. | UN | في بنغلاديش، يحتفل كل سنة، في السبت الأول من شهر تشرين الثاني/نوفمبر باليوم الوطني للتعاونيات. |
À la fin du mois de novembre 2011, 550 personnes étaient bénéficiaires de cette prestation. | UN | وبلغ عدد المستفيدين من هذا المعاش 550 شخصا نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
À ce sujet, un arrêté interministériel déterminant la nouvelle structure des prix des produits pétroliers est signé depuis le mois de novembre 1998. | UN | جرى في هذا الشأن منذ شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ توقيع قرار وزاري يحدد الهيكل الجديد ﻷسعار المنتجات النفطية. |
La réunion du Groupe de travail sur la coopération internationale s'ouvrira le lundi 15 octobre 2012 à 15 heures. | UN | سوف يُفتَتَحُ اجتماعُ الفريق العامل المعني بالتعاون الدولي يومَ الاثنين، 15 تشرين الأول/ أكتوبر 2012، الساعة 00/15. |
Un système de surveillance des maladies a été mis en place en octobre 1992. | UN | وقد شرع في تنفيذ نظام لمراقبة اﻷمراض في تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١. |
Tenue au Centre international de Vienne, à Vienne, le mardi 29 novembre 2011 à 15 heures | UN | المعقودة في مركز فيينا الدولي، يوم الثلاثاء، 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، الساعة 00/15 |
Tenue au Siège, à New York, le mercredi 19 octobre 2011 , à 10 heures | UN | المعقودة في المقر، نيويورك، يوم الأربعاء، 19 تشرين الأول/أكتوبر 2011، الساعة 00/10 |
La date limite pour soumettre des candidatures est fixée au vendredi 14 octobre 2011. | UN | والموعد النهائي لتقديم الطلبات هو يوم الجمعة 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Tenue au Siège, à New York, le jeudi 20 octobre 2011, à 15 heures | UN | المعقودة في المقر، نيويورك، الخميس 20 تشرين الأول/أكتوبر 2011، الساعة 00/15 |
À l'occasion d'un autre incident, en novembre, des coups de feu ont été échangés entre les FDI et le Hezbollah. | UN | ووقع حادث آخر جرى فيه تبادل لإطلاق النار بين قوات الدفاع الإسرائيلية وحزب الله في أواخر شهر تشرين الثاني. |
1. Se félicite du rapport du Secrétaire général en date du 27 octobre 1993; | UN | ١ - يرحب بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣؛ |
Une nouvelle constitution entrera en vigueur pour ces îles le 15 octobre 2012 et des élections se tiendront le mois suivant. | UN | وسوف يدخل دستور جديد حيِّز النفاذ في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2012، كما ستجري انتخابات في الشهر التالي. |
La première Réunion des Parties à la Convention sur les effets transfrontières des accidents industriels s'est tenue en novembre 2000. | UN | 177 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2000 عُقد أول اجتماع للأطراف في الاتفاقية المتعلقة بالآثار عابرة الحدود للحوادث الصناعية. |
A vécu à Zagreb à partir du 21 novembre 1991. | UN | وعاش في زغرب منذ ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١. |
Pour autant que nous le sachions, les opérations de déminage prendront fin le 1er novembre 1993. | UN | ولحد علمنا فإن عمليات إزالة اﻷلغام ستتوقف بدءا من أول تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
Convention sur la circulation routière, conclue à Vienne le 8 no- vembre 1968 | UN | اتفاقية السير علـى الطـرق، المعقودة في فيينا في ٨ تشرين |