"تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité est préoccupé par la persistance
        
    • s'émeut
        
    • le Comité s'inquiète
        
    • le Comité juge préoccupant
        
    • le Comité est préoccupé de
        
    • le Comité est préoccupé par le
        
    le Comité est préoccupé par la persistance de la violence entre détenus et par l'absence d'enquêtes sur ces actes de violence, compte tenu en particulier du nombre élevé de cas. UN 20- تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار العنف بين السجناء وعدم التحقيق في هذا العنف، وخاصة في ضوء ارتفاع عدد الحالات.
    De plus, le Comité est préoccupé par la persistance de lois et de pratiques coutumières, y compris les nombreux cas de polygamie de fait, bien que ces lois ne soient plus valables dans l'État partie depuis l'adoption du Code des personnes et de la famille. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار القوانين والممارسات العرفية، بما في ذلك انتشار تعدد الزوجات والزواج بحكم الأمر الواقع، على الرغم من أن هذه القوانين لم تعد صالحة في الدولة الطرف بعد اعتماد قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    le Comité est préoccupé par la persistance de pratiques traditionnelles néfastes, notamment les mariages précoces et forcés. UN 428- تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك حالات الزواج المبكر والقسري.
    Il s'émeut en outre du taux élevé d'avortements, qui résulte du manque d'information et de services de planification familiale. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ارتفاع نسبة الإجهاض نتيجة عدم توفر المعلومات عن تنظيم الأسرة وتعذر حصول النساء على الخدمات في هذا المجال.
    le Comité s'inquiète de la persistance de la discrimination dans certaines écoles, en particulier à l'encontre des enfants noirs dans les établissements mixtes. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التمييز في بعض المدارس ولا سيما ضد الأطفال السود في المدارس المختلطة عرقياً.
    le Comité juge préoccupant que les personnes handicapées continuent d'être exposées à la violence, à la maltraitance et à l'exploitation, y compris au travail forcé. UN 31- تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار تعرض الأشخاص ذوي الإعاقة للعنف والإيذاء والاستغلال، بما في ذلك العمل القسري.
    le Comité est préoccupé de la persistance de la pratique des châtiments corporels notamment en milieu familial. UN 17- تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة العقوبة البدنية، لا سيما في الوسط العائلي.
    8. le Comité est préoccupé par le fait que les autorités continuent de ne pas mener d'enquêtes rapides, efficaces et indépendantes sur les allégations de torture et de mauvais traitements. UN 8- تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار السلطات في عدم إجراء تحقيقات فعالة وسريعة ومستقلة في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة.
    le Comité est préoccupé par la persistance de l'impunité des graves violations des droits de l'homme commises pendant le conflit armé, dans les années 1990. UN 9- تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار الإفلات من العقاب على الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة أثناء الصراع المسلح في تسعينات القرن المنصرم.
    le Comité est préoccupé par la persistance de la pratique de l'esclavage de peuples autochtones, notamment les femmes et les filles, et par le retard pris dans l'adoption du projet de loi visant à promouvoir les peuples autochtones et à les protéger contre l'esclavage. UN ٤٣ - تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة استعباد الشعوب الأصلية، بمن فيهم النساء والفتيات، والتأخر في اعتماد مشروع قانون النهوض بالشعوب الأصلية وحمايتها لمكافحة الرق.
    le Comité est préoccupé par la persistance de la traite des êtres humains dans l'État partie, en particulier la traite des femmes et des filles, à des fins d'exploitation économique et sexuelle. UN 21- تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ظاهرة الاتجار بالأشخاص في الدولة الطرف، لا سيما النساء والفتيات، بهدف الاستغلال الاقتصادي والجنسي.
    20) le Comité est préoccupé par la persistance de la violence entre détenus et par l'absence d'enquêtes sur ces actes de violence, compte tenu en particulier du nombre élevé de cas. UN (20) تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار العنف بين السجناء وعدم التحقيق في هذا العنف، وخاصة في ضوء ارتفاع عدد الحالات.
    21) le Comité est préoccupé par la persistance de la traite des êtres humains dans l'État partie, en particulier la traite des femmes et des filles, à des fins d'exploitation économique et sexuelle. UN (21) تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ظاهرة الاتجار بالأشخاص في الدولة الطرف، لا سيما النساء والفتيات، بهدف الاستغلال الاقتصادي والجنسي.
    le Comité est préoccupé par la persistance des attitudes sociales discriminatoires à l'égard de certaines catégories d'enfants marginalisés et défavorisés, notamment les enfants muhamasheen, les enfants nés hors mariage et les enfants handicapés, ces attitudes ayant des conséquences négatives sur la jouissance de leurs droits. UN 29- تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار المواقف الاجتماعية التمييزية ضد فئات الأطفال الذين يعيشون حالات تهميش وحرمان، بما في ذلك الأطفال المعروفون باسم الأطفال المهمشين، والأطفال المولودون خارج إطار الزواج، والأطفال ذوو الإعاقة، وهي مواقف تؤثر سلباً على تمتع هؤلاء الأطفال بحقوقهم.
    Malgré l'adoption d'un plan national d'action visant à réduire la violence contre les femmes, le Comité est préoccupé par la persistance d'un nombre élevé de cas de violence familiale et par l'absence de services d'aide à la protection des victimes (art. 10). UN 22- على الرغم من اعتماد خطة عمل وطنية للحد من العنف ضد المرأة، تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ارتفاع حالات العنف الأسري وإزاء الافتقار إلى خدمات الدعم الملائمة لحماية الضحايا (المادة 10).
    le Comité est préoccupé par la persistance de coutumes, de pratiques et de traditions culturelles néfastes, ainsi que d'attitudes patriarcales et de stéréotypes profondément enracinés concernant les rôles, les responsabilités et l'identité des femmes et des hommes dans tous les aspects de la vie. UN 16 - تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار المعايير الثقافية والممارسات والتقاليد المؤذية فضلا عن المواقف الأبوية المتسلطة والقوالب النمطية المتجذرة فيما يخص أدوار المرأة والرجل ومسؤولياتهما وهويتهما في جميع مناحي الحياة.
    241. Nonobstant les efforts persévérants de l'État partie pour aider les enfants handicapés par des mesures de protection ciblées, sous forme d'une assistance directe ou indirecte, le Comité est préoccupé par la persistance d'une discrimination de facto. UN 241- بالرغم من الجهود المتواصلة التي تبذلها الدولة الطرف لدعم الأطفال المعوقين من خلال تدابير الرعاية المحددة الهدف، بما فيها المساعدة المباشرة وغير المباشرة، تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار التمييز الفعلي.
    8. le Comité est préoccupé par la persistance des discriminations de facto dont font l'objet certains groupes marginalisés et vulnérables de la société connus sous le nom de Akhdam, Ahjur ou Zubud (termes péjoratifs qui sont utilisés faute d'autres mots neutres). UN 8- تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار التمييز الذي يعاني منه المجتمع المدني اليمني بحكم الواقع، فيما يتعلق ببعض الجماعات المهمشة والضعيفة التي شاعت تسميتها بالأخدام أو الأهجور أو الزبود (مصطلحات مهينة لا توجد بدائل محايدة لها).
    Il s'émeut en outre du taux élevé d'avortements, qui résulte du manque d'information et de services de planification familiale. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ارتفاع نسبة الإجهاض نتيجة عدم توفر المعلومات عن تنظيم الأسرة وتعذر حصول النساء على الخدمات في هذا المجال.
    le Comité s'inquiète de la persistance de la discrimination dans certaines écoles, en particulier à l'encontre des enfants noirs dans les établissements mixtes. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التمييز في بعض المدارس ولا سيما ضد الأطفال السود في المدارس المختلطة عرقياً.
    le Comité s'inquiète de la persistance de la discrimination dans certaines écoles, en particulier à l'encontre des enfants noirs dans les établissements mixtes. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التمييز في بعض المدارس ولا سيما ضد الأطفال السود في المدارس المختلطة عرقياً.
    355. le Comité juge préoccupant qu'au Chili les châtiments corporels infligés aux enfants restent socialement acceptables et soient encore pratiqués dans la famille, à l'école et dans d'autres institutions. UN 355- تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار قبول المجتمع في شيلي لمعاقبة الأطفال بدنيا وإزاء استمرار ممارسة هذه العقوبة داخل الأسر وفي المدارس وغيرها من المؤسسات.
    le Comité est préoccupé de constater que, en dépit des efforts déployés par l'État partie pour réduire la pauvreté, celle-ci persiste, en particulier dans le nord-est du pays et dans les zones rurales, ainsi que parmi les Afro-Brésiliens et les groupes défavorisés et marginalisés. UN 139- وبالرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتخفيف حدة الفقر، تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار الفقر في الدولة الطرف، لا سيما في الشمال الشرقي وفي المناطق الريفية وفي أوساط البرازيليين من أصل أفريقي والفئات المحرومة والمهمّشة.
    21) le Comité est préoccupé par le fait que, selon des informations persistantes, des femmes et des enfants continuent d'être victimes de traite à des fins d'exploitation sexuelle et d'autres formes d'exploitation. UN (21) تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار تلقي تقارير عن الاتجار بالنساء والأطفال لاستغلالهم في الجنس ولأغراض أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus