"تشغيلها في" - Traduction Arabe en Français

    • en service le
        
    • en service en
        
    • opératoire à
        
    • opérationnels le
        
    • opérationnelle le
        
    • opérationnelles en
        
    • rendre opérationnelle à
        
    • mise en service
        
    Le Groupe d'experts a analysé les relevés d'appels établis pour plusieurs numéros Thuraya et constaté que trois des appareils avaient été mis en service le 4 février 2012. UN 37 - وحلل الفريق سجل الاتصالات للعديد من أرقام هواتف ثريا ولاحظ أن ثلاثة من هذه الهواتف الساتلية قد بدأ تشغيلها في 4 شباط/فبراير 2012.
    6. Décide que les activités liées aux installations nucléaires entrées en service le 1er janvier 2008 ou après cette date sont admissibles au titre du mécanisme pour un développement propre au cours de la deuxième période d'engagement et des périodes d'engagement suivantes; UN 6- يقرر أن تكون الأنشطة المتعلقة بالمنشآت النووية التي بدأ تشغيلها في 1 كانون الثاني/يناير 2008 أو بعده مؤهلة في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الثانية وفترات الالتزام اللاحقة؛
    35. L'une des installations est une station émettrice entièrement classique mais puissante, construite par Thomson CSF et mise en service en 1988. UN ٣٥ - وإحدى المنشأتين هي بكاملها محطة إذاعة تقليدية، وإن كانت قوية، بنتها شركة طومسون وبدأ تشغيلها في عام ١٩٨٨.
    Il serait toutefois nécessaire de moderniser le matériel de radiologie et le bloc opératoire à Nukunonu. UN بيد أنه اقترح تحسين معدات اﻷشعة السينية ومرافق تشغيلها في نوكونونو.
    Ils seront en principe opérationnels le 30 juin 2005; UN ومن المنتظر أن يبدأ تشغيلها في 30 حزيران/يونيه 2005.
    La construction de la seconde salle d’audience, devenue opérationnelle le 29 août 1997, a rendu possible le fonctionnement simultané des deux Chambres de première instance et l’accélération des procédures devant le Tribunal. UN ٧٦ - أتاح إنشاء قاعة جلسات ثانية، بدأ تشغيلها في ٢٩ آب/أغسطس ١٩٩٧، العمل المتزامن للدائرتين الابتدائيتين واﻹسراع بإجراءات المحاكمة.
    Pour toutes les institutions, la première étape de ce processus devrait être de réviser leurs objectifs, leurs programmes et leurs procédures opérationnelles en fonction des actions demandées dans la Plate-forme. UN وينبغي أن تكون الخطوة اﻷولى في هذه العملية أن تقوم جميع المؤسسات باستعراض أهدافها وبرامجها وإجراءات تشغيلها في إطار الاجراءات التي يطالب بها المنهاج.
    4. Félicite la République démocratique du Congo pour la création de la Commission nationale des droits de l'homme conformément aux Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (Principes de Paris), et encourage la République démocratique du Congo à la rendre opérationnelle à brève échéance; UN 4- يشيد بجمهورية الكونغو الديمقراطية لإنشائها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس)، ويشجع جمهورية الكونغو الديمقراطية على تشغيلها في أقرب وقت ممكن؛
    28. Décide que les activités liées aux installations nucléaires entrées en service le 1er janvier 2008 ou après cette date sont admissibles au titre de l'application conjointe au cours de la deuxième période d'engagement et des périodes d'engagement suivantes; UN 28- يُقرر أن تكون الأنشطة المتعلقة بالمنشآت النووية التي بدأ تشغيلها في 1 كانون الثاني/يناير 2008 أو بعده مؤهلةً في إطار التنفيذ المشترك في فترة الالتزام الثانية وفترات الالتزام اللاحقة؛
    6. Décide que les activités liées aux installations nucléaires entrées en service le 1er janvier 2008 ou après cette date sont admissibles au titre du mécanisme pour un développement propre au cours de la deuxième période d'engagement et des périodes d'engagement suivantes; UN 6- يقرر أن تكون الأنشطة المتعلقة بالمنشآت النووية التي بدأ تشغيلها في 1 كانون الثاني/يناير 2008 أو بعده مؤهلة في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الثانية وفترات الالتزام اللاحقة؛
    23. Décide que les activités liées aux installations nucléaires entrées en service le 1er janvier 2008 ou après cette date sont admissibles au titre de l'application conjointe au cours de la deuxième période d'engagement et des périodes d'engagement suivantes; UN 23- يُقرر أن تكون الأنشطة المتعلقة بالمنشآت النووية التي بدأ تشغيلها في 1 كانون الثاني/يناير 2008 أو بعده مؤهلةً في إطار التنفيذ المشترك في فترة الالتزام الثانية وفترات الالتزام اللاحقة؛
    6. Décide que les activités liées aux installations nucléaires entrées en service le 1er janvier 2008 ou après cette date sont admissibles au titre du mécanisme pour un développement propre au cours de la deuxième période d'engagement et des périodes d'engagement suivantes; UN 6- يقرر أن تكون الأنشطة المتعلقة بالمنشآت النووية التي بدأ تشغيلها في 1 كانون الثاني/يناير 2008 أو بعده مؤهلة في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الثانية وفترات الالتزام اللاحقة؛
    21. Décide que les activités liées aux installations nucléaires entrées en service le 1er janvier 2008 ou après cette date sont admissibles au titre de l'application conjointe au cours de la deuxième période d'engagement et des périodes d'engagement suivantes; UN 21- يُقرر أن تكون الأنشطة المتعلقة بالمنشآت النووية التي بدأ تشغيلها في 1 كانون الثاني/يناير 2008 أو بعده مؤهلةً في إطار التنفيذ المشترك في فترة الالتزام الثانية وفترات الالتزام اللاحقة؛
    10. Décide que les activités liées aux installations nucléaires entrées en service le 1er janvier 2008 ou après cette date sont admissibles au titre du mécanisme pour un développement propre au cours de la deuxième période d'engagement et des périodes d'engagement suivantes; UN 10- يقرر أن تكون الأنشطة المتعلقة بالمنشآت النووية التي بدأ تشغيلها في 1 كانون الثاني/يناير 2008 أو بعده مؤهلة في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الثانية وفترات الالتزام اللاحقة؛
    La première centrale nucléaire slovaque a été mise en service en 1972. Depuis lors, le Gouvernement a toujours attaché une grande importance à la sécurité nucléaire et recherché la coopération internationale. UN وأضاف أن أول محطة للطاقة النووية في سلوفاكيا قد بدأ تشغيلها في عام 1972؛ وأنه منذ ذلك الوقت تعلِّق حكومته أهمية كبيرة على السلامة النووية وتسعى إلى تحقيق التعاون الدولي.
    i) US$ 46 000 000 pour la construction de trois turbines à gaz de 30 MW mises en service en 1994 et 1995; UN `1 ' 000 000 46 دولار من دولارات الولايات المتحدة لبناء ثلاث عنفات عاملة بالبنزين طاقة كل منها 30 ميغاواطاً و بدأ تشغيلها في عامي 1994 و1995؛
    Il serait toutefois nécessaire de moderniser le matériel de radiologie et le bloc opératoire à Nukunonu. UN بيد أنه اقترح تحسين معدات اﻷشعة السينية ومرافق تشغيلها في نوكونونو.
    La MINUSMA, ne disposant toujours pas d'hélicoptères militaires de transport, a dû en échange affréter des hélicoptères commerciaux (trois hélicoptères lourds de transport militaire de type CH-47 sont arrivés au Mali pendant la période considérée et devraient être opérationnels le 1er octobre.) Elle a déployé un avion de transport militaire de type C-130 le 1er septembre (pour une durée de trois mois). UN وليس لدى البعثة أي طائرات عسكرية عمودية للخدمات، وقد عوّضت عن عدم وجود هذا النوع من الطائرات عن طريق التعاقد مع طائرات عمودية تجارية. (وقد وصلت ثلاث طائرات نقل عمودية للنقل العسكري الثقيل من طراز CH-47 إلى مالي خلال الفترة المشمولة بالتقرير؛ ومن المتوقع أن يبدأ تشغيلها في 1 تشرين الأول/أكتوبر). ونُشرت طائرة نقل عسكرية من طراز C-130 في 1 أيلول/سبتمبر (في إطار التزام لمدة ثلاثة أشهر).
    La Commission fédérale pour la prévention du blanchiment d'argent créée en application de la loi fédérale sur la prévention du blanchiment d'argent est devenue opérationnelle le 1er juillet 2002. UN أُنشئت اللجنة الاتحادية لمنع غسل الأموال، استنادا إلى قانون منع غسل الأموال الذي أُقر على المستوى الاتحادي، وبدأ تشغيلها في 1 تموز/يوليه 2002.
    Forte de cette constatation, l'Indonésie met en train ses programmes d'énergie nucléaire; la construction de centrales nucléaires est en cours, lesquelles devraient être opérationnelles en 2016. UN وإذ نضع ذلك في اعتبارنا، تشرع إندونيسيا في برنامجها للطاقة النووية، ولا يزال بناء محطاتها للطاقة النووية قائما على قدم وساق بهدف البدء في تشغيلها في عام 2016.
    4. Félicite la République démocratique du Congo pour la création de la Commission nationale des droits de l'homme conformément aux Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (Principes de Paris), et encourage la République démocratique du Congo à la rendre opérationnelle à brève échéance; UN 4- يشيد بجمهورية الكونغو الديمقراطية لإنشائها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس)، ويشجع جمهورية الكونغو الديمقراطية على تشغيلها في أقرب وقت ممكن؛
    :: Essai et mise en service de l'ensemble du complexe UN :: اختبار المنشآت وبدء تشغيلها في مجمع البعثة برمته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus