"تشغيلي" - Traduction Arabe en Français

    • opérationnelle
        
    • opérationnel
        
    • fonctionnement
        
    • 'exploitation
        
    • opérationnelles
        
    • simple
        
    • opérationnels
        
    • opérations
        
    • fonctionnelle
        
    Une présence opérationnelle a été établie dans 21 provinces pour l’exécution des programmes par les quatre sous-délégations et leurs antennes sur le terrain. UN وتم إنشاء تواجد تشغيلي في ١٢ مقاطعة من أجل تنفيذ البرامج من جانب المكاتب الفرعية اﻷربعة ووحداتها الميدانية.
    Chaque outil peut être utilisé séparément, tout en s'intégrant dans une perspective opérationnelle cohérente. UN ويمكن استخدام كل أداة على انفراد، كما يمكن إدماجها في منظور تشغيلي منسق.
    L'équipe de contrôle et de vérification devrait poursuivre sa mission jusqu'à ce que la MINUS soit totalement opérationnelle dans le sud du pays. UN ويتوقع أن يواصل فريق التحقق والرصد مهمته إلى أن تصبح بعثة الأمم المتحدة في السودان في وضع تشغيلي كامل في جنوب السودان.
    Il a également mis au point un cadre opérationnel visant à renforcer la responsabilisation envers les personnes en situation d'urgence. UN كما انتهت اللجنة الدائمة من وضع إطار عمل تشغيلي بشأن تحسين المساءلة أمام الناس المتضررين في حالات الطوارئ.
    Chaque programme opérationnel peut contenir des informations sur les éléments suivants: UN ويمكن لكل برنامج تشغيلي أن يشتمل على المعلومات التالية:
    Canada Contribution au fonctionnement de l'UNU/INWEH UN تبرع تشغيلي للأكاديمية الدولية للقيادة التابعة للجامعة
    En conséquence, les politiques sont formulées sur le plan national et l'on adopte une approche opérationnelle en coopération avec les partenaires internationaux. UN وبالتالي توضع السياسات على الصعيد الوطني ويعتمد نهج تشغيلي بالتعاون مع الشركاء الدوليين.
    En outre, on a maintenu en 1993 une réserve opérationnelle d'un montant de 4 898 631 dollars. UN وباﻹضافة إلى ذلك، احتفظ باحتياطي تشغيلي مقداره ٦٣١ ٨٩٨ ٤ دولارا لعام ١٩٩٣.
    Le nouveau Fonds vert pour le climat, conçu en tant qu'entité opérationnelle de la Convention. UN تعيين الصندوق الأخضر للمناخ الجديد ككيان تشغيلي للاتفاقية.
    La conclusion de ces négociations mettrait en place une architecture opérationnelle pour la coopération mondiale à long terme sur le changement climatique. UN وستؤدي نتائج هذه المفاوضات إلى وضع هيكل تشغيلي للتعاون العالمي على المدى الطويل بشأن تغير المناخ.
    En outre, une procédure opérationnelle normalisée à l'intention du personnel du Greffe relative à la tenue d'audiences hors du siège du Tribunal a été adoptée. UN واعتمد أيضا إجراء تشغيلي موحد داخلي خاص بقلم المحكمة بشأن إقامة الإجراءات القضائية خارج مقر المحكمة.
    Une procédure opérationnelle permanente pour l'évaluation des unités de police constituées, conforme à la nouvelle directive, est en cours d'élaboration. UN يجري وضع إجراء تشغيلي موحد لتقييم وحدات الشرطة المشكّلة تمشياً مع السياسة الجديدة المتعلقة بهذه الوحدات.
    Il faudrait en outre mettre en place sur le terrain des réseaux structurés pour le renforcement des capacités, avec un appui opérationnel ciblé. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تُنشأ على المستوى الميداني شبكات منظمة لبناء القدرات، وأن يصاحبها دعم تشغيلي مركز.
    La communauté internationale, de par la Convention, doit assumer la responsabilité de traiter de manière collective de ce problème, dans un cadre opérationnel qui exige des partenariats renforcés. UN فلقد تعهد المجتمع الدولى بأن يتولى مسؤولية معالجة هذه المشكلة بأسلوب جماعي في إطار تشغيلي يتطلب تعزيز المشاركات.
    Un centre provisoire d'informatique et de communications a été mis en service et est pleinement opérationnel. UN صدر تكليف كامل لمرفق تشغيلي مؤقت لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وهو الآن في حيز التشغيل
    Existe-t-il un système opérationnel de contrôle interne et de publication et d'enregistrement d'informations financières? UN هل هناك نظام تشغيلي للرقابة الداخلية والإبلاغ المالي والتسجيل؟
    Des instructions permanentes ont été mises au point pour faire en sorte que le tableau mensuel de suivi des activités du Groupe soit utilisé en tant que rapport d'usage opérationnel. UN وجرى تطوير إجراءات تشغيلية موحدة توطئة لأن يصبح جدول الرصد الشهري لفرقة العمل البحرية تقرير أداء تشغيلي.
    Contribution au fonctionnement de l'UNU/WIDER UN تبرع تشغيلي للمعهد العالمي لبحوث الاقتصاد الإنمائي التابع للجامعة
    Le premier est un système de logiciels d'application très ancien et protégé, qui fonctionne sous un système d'exploitation obsolète, BTRIEVE. UN ونظام ريالتي هو نظام برامجيات تطبيقي مسجل قديم جدا، يعمل على نظام تشغيلي عتيق، برامجيات استرجاع البيانات.
    Sur ce montant, 120 millions de dollars ont servi à financer plus de 300 activités opérationnelles dans 50 pays. UN ويستخدم البرنامج ١٢٠ مليون دولار من هذا المبلغ في أكثر من ٣٠٠ نشاط تشغيلي في ٥٠ بلدا.
    Tous les baux de la Caisse sont comptabilisés comme contrats de location simple. UN تُصنف جميع عقود الإيجار للصندوق على أنها عقود إيجار تشغيلي.
    Ces organismes pourraient aussi être encouragés à inclure, parmi les critères opérationnels à remplir pour l'approbation des projets, la preuve que ces possibilités ont été envisagées. UN ويمكن أيضاً تشجيع الوكالات على إدراج أدلة على أن مثل هذه الفرص قد استكشفت كمعيار تشغيلي للموافقة على المشاريع.
    Il a décidé d'adopter une seule Réserve des opérations établie à 10 pour cent des activités programmées au titre du Budget-programme annuel soumis pour approbation. UN وقررت اعتماد احتياطي تشغيلي واحد يشكل بنسبة 10 في المائة من الأنشطة المبرمجة المقترحة في الميزانية البرنامجية السنوية المقدمة من أجل إقرارها.
    Il est proposé de regrouper les services financiers, les services administratifs et les services s'occupant de la technologie informatique dans le cadre d'une unité fonctionnelle unique, un Bureau intégré des services administratifs et financiers. UN وثمة اقتراح بتجميع الخدمات المالية والخدمات اﻹدارية ودعم تكنولوجيا المعلومات في مجال تشغيلي واحد، هو مكتب موحد للخدمات المالية واﻹدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus