De ce point de vue, la lutte contre les juridictions non coopératives est un élément essentiel. | UN | ومن ذلك المنطلق، تشكل مكافحة الولايات القانونية غير المتعاونة جانب أساسيا. |
:: la lutte contre le financement du terrorisme est un aspect essentiel de la lutte que la communauté internationale mène contre le terrorisme de façon générale. | UN | :: تشكل مكافحة تمويل الإرهاب عموما جزءا أساسيا من الحرب العالمية ضد الإرهاب. |
L'Espagne estime que la lutte contre le terrorisme est une priorité absolue de cette action collective. | UN | ومن بين تلك الأعمال الجماعية، تشكل مكافحة الإرهاب أولوية مطلقة لإسبانيا. |
Comme on l'a dit plus haut, la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse figurent parmi les principales préoccupations du PNUD. | UN | تشكل مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف، كما ذكر آنفا، شاغلين مشتركين هامين للبرنامج. |
la lutte contre la pauvreté et la faim est une priorité du Gouvernement et figure dans le Programme national de développement. | UN | 19- تشكل مكافحة الفقر والجوع إحدى أولويات جدول أعمال الحكومة، على النحو المحدد في الخطة الوطنية للتنمية. |
:: la lutte contre l'isolement social fait partie de toute politique sociale publique, en particulier au niveau local. | UN | :: يجب أن تشكل مكافحة العزلة الاجتماعية جزءا من أي سياسة اجتماعية، ولا سيما على الصعيد المحلي. |
Bien souvent, la lutte contre l'inflation fait partie intégrante des réformes visant à renforcer la discipline budgétaire et monétaire. | UN | وفي كثير من اﻷحيان تشكل مكافحة التضخم جزءا لا يتجزأ من الاصلاحات الهادفة الى تعزيز الانضباط في مجالي الميزانية والنقدية. |
De plus, la lutte contre le proxénétisme est l'une des missions assignées aux groupes de répression du banditisme des services régionaux de police judiciaire. | UN | وزيادة على ذلك، تشكل مكافحة الاتجار بالجنس إحدى المهام المنوطة بفرق قمع العصابات اﻹجرامية، التابعة للدوائر اﻹقليمية للشرطة القضائية. |
21. la lutte contre la pauvreté dans le monde était un enjeu majeur pour les droits de l'homme. | UN | 21- تشكل مكافحة الفقر على الصعيد العالمي أحد التحديات الرئيسية التي تواجه حقوق الإنسان. |
À cet égard, la lutte contre la pauvreté et l'inégalité constitue actuellement pour nous le plus grand défi et l'élément moteur de la politique nationale et étrangère du Pérou. | UN | وفي هذا الصدد، تشكل مكافحة الفقر والظلم أصعب تحدٍ نواجهه حالياً، كما أنها المبدأ المحرك لسياسة بيرو على الصعيدين الوطني والدولي. |
28. Pour FI, la lutte contre l'impunité constitue un objectif à réaliser impérativement dans le cadre de la consolidation de la paix. | UN | 28- وفي رأي منظمة الفرانسيسكان الدولية، تشكل مكافحة الإفلات من العقاب هدفاً لا مناص من تحقيقه في إطار توطيد السلام. |
Pour cette raison, la lutte contre la criminalité doit faire partie du programme de travail au service du développement et des approches sociales et économiques doivent être incluses dans cette lutte. | UN | ويجب لذلك أن تشكل مكافحة الجريمة جزءا من الخطط الإنمائية وأن تكون النُهج الاجتماعية والاقتصادية جزءا من عمليات التصدي للجريمة المنظمة. |
57. la lutte contre la pauvreté et les inégalités constitue, sans doute, le plus grand défi pour Haïti. | UN | 57- تشكل مكافحة الفقر وانعدام المساواة، دون شك، أكبر التحديات التي تواجهها هايتي. |
33. la lutte contre l'impunité est essentielle pour une paix durable. | UN | 33- تشكل مكافحة الإفلات من العقاب جوهر السلام المستدام. |
84. Outre la protection de l'environnement et des ressources naturelles ainsi que l'éducation, la lutte contre la pauvreté est un objectif essentiel de toute la politique de coopération allemande pour le développement. | UN | ٤٨- وإلى جانب حماية البيئة والموارد الطبيعية والتعليم، تشكل مكافحة الفقر محورا رئيسيا ومهمة شاملة لعدة قطاعات في مجال التعاون اﻹنمائي اﻷلماني. |
31. D'après les sept procédures spéciales thématiques, la lutte contre l'impunité devrait être la priorité no 1. | UN | 31- ووفقاً للإجراءات الخاصة المواضيعية السبعة، ينبغي أن تشكل مكافحة الإفلات من العقاب الأولوية الأولى(118). |
Alors que nous sommes toujours aux prises avec les défis à relever en matière de développement, la lutte contre le VIH/sida représente pour nous un fardeau supplémentaire, qui exige une augmentation des ressources de la part de la communauté internationale. | UN | وفي حين نواصل كفاحنا في سبيل التصدي للتحديات الإنمائية، تشكل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عبئا إضافيا على كاهلنا يتطلب زيادة تدفق الموارد من المجتمع الدولي. |
29. la lutte contre l'impunité dans le monde entier est l'une des grandes priorités de la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | 29- تشكل مكافحة الإفلات من العقاب إحدى الأولويات الرئيسية لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على الصعيد العالمي. |
27. la lutte contre la faim est au centre des politiques de l'État organisées autour du jalon stratégique appelé < < Fome Zero > > ( < < Zéro faim > > ) et qui comprend des mesures aussi bien d'urgence que structurelles pour garantir le droit à une alimentation appropriée. | UN | 27- تشكل مكافحة الجوع محور سياسات الدولة المنظمة حول المعلم الاستراتيجي المسمى " القضاء على الجوع " وتتضمن إجراءات عاجلة وهيكلية لتأمين الحق في التغذية السليمة. وينضم برنامج القضاء على الجوع |
la lutte contre la violence à l'égard des femmes est l'un des axes d'intervention prioritaires dans le cadre des politiques de promotion de l'égalité des chances et de l'égalité de traitement entre hommes et femmes. | UN | 355 - تشكل مكافحة العنف ضد المرأة مجال عمل له الأولوية في سياق سياسات تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل. |