"تشكل موضوع" - Traduction Arabe en Français

    • font l'objet
        
    • fait l'objet
        
    • 'objet de
        
    • faire l'objet
        
    Toutefois celles-ci font l'objet de la deuxième partie du Guide de la pratique si bien que la troisième partie traite de la validité substantielle des réserves. UN بيد أن هذه الشروط تشكل موضوع الجزء الثاني من دليل الممارسة، بحيث إن الجزء الثالث سيتناول جواز التحفظات.
    Décide que, jusqu'à ce que la Cour rende son arrêt sur la demande en interprétation, elle demeurera saisie des questions qui font l'objet de la présente ordonnance. UN تقرر أن تبقي المحكمة المسائل التي تشكل موضوع هذا الأمر قيد نظرها، إلى أن تصدر حكمها في طلب التفسير.
    Décide que, jusqu'à ce que la Cour rende son arrêt sur la demande en interprétation, elle demeurera saisie des questions qui font l'objet de la présente ordonnance. UN تقرر أن تبقي المحكمة المسائل التي تشكل موضوع هذا الأمر قيد نظرها، إلى أن تصدر حكمها في طلب التفسير.
    Ce retrait est sans préjudice de l’examen de toute question qui fait l’objet d’une communication déjà transmise en vertu du présent article. UN المادة ٢٢-٨: لا يمس هذا الانسحاب بالنظر في أية مسألة تشكل موضوع رسالة أحيلت بالفعل بموجب هذه المادة.
    La lutte contre le terrorisme fait l'objet depuis plusieurs années d'une coopération institutionnelle au sein de l'Union européenne. UN وما فتئت مكافحة الإرهاب تشكل موضوع تعاون مؤسسي داخل الاتحاد الأوروبي منذ عدة سنوات.
    L'Article 33 fait référence directe aux différends susceptibles de faire l'objet d'une médiation. UN وتشير المادة 33 مباشرة إلى الخلافات التي تشكل موضوع الوساطة.
    < < jusqu'à ce que la Cour rende sa décision définitive, elle demeurerait saisie des questions qui font l'objet de l'ordonnance > > . UN وقررت أن تبقي قيد نظرها المسائل التي تشكل موضوع هذا الأمر ريثما تصدر المحكمة حكمها النهائي.
    et décidait que : < < jusqu'à ce que la Cour rende sa décision définitive, elle demeurerait saisie des questions qui font l'objet de l'ordonnance > > . UN وقررت أن تبقي قيد نظرها المسائل التي تشكل موضوع هذا الأمر ريثما تصدر المحكمة حكمها النهائي.
    Toutefois celles-ci font l'objet de la section 2 du Guide de la pratique si bien que la section 3 mettra plus particulièrement l'accent sur la validité matérielle des réserves. UN بيد أن هذه الشروط تشكل موضوع الجزء 2 من دليل الممارسة، بحيث إن الجزء 3 سيركز بشكل أخص على الصحة المادية للتحفظات.
    Décide que, jusqu'à ce que la Cour rende son arrêt sur la demande en interprétation, elle demeurera saisie des questions qui font l'objet de la présente ordonnance. UN تقرر أن تبقي المحكمة المسائل التي تشكل موضوع هذا الأمر قيد نظرها، إلى أن تصدر حكمها في طلب التفسير.
    Décide que, jusqu'à ce que la Cour rende son arrêt sur la demande en interprétation, elle demeurera saisie des questions qui font l'objet de la présente ordonnance. UN تقرر أن تبقي المحكمة المسائل التي تشكل موضوع هذا الأمر قيد نظرها، إلى أن تصدر حكمها في طلب التفسير.
    Enfin, elle fait obligation à l'inculpé de prouver que les dommages qui auraient été causés et qui font l'objet des poursuites engagées contre lui n'ont pas été causés par sa propre négligence, ce qui semble contrevenir au principe de la présomption d'innocence. UN وأخيراً فإنه يقتضي أن يثبت المدعى عليه أن الأضرار المزعومة التي تشكل موضوع الدعوى المقامة ضده لا تعزى إلى إهماله الشخصي ومن الواضح أن هذا يقوض مبدأ افتراض البراءة.
    Les politiques, buts et objectifs, ainsi que les modalités de suivi connexes qui font l'objet de discussions dans les différents forums susmentionnés, et le Cadre d'action de Hyogo pour l'après-2015 devraient être complémentaires et se renforcer mutuellement; UN وينبغي أن يكون هناك تآزر ودعم متبادل بين السياسات والأهداف والغايات وترتيبات الرصد ذات الصلة التي تشكل موضوع المناقشة في المحافل ذات الصلة المشار إليها أعلاه، وإطار عمل هيوغو لما بعد عام 2015؛
    Telles sont les < < modalités > > qui font l'objet du présent rapport. UN تلك هي " الطرائق " التي تشكل موضوع هذا التقرير.
    6.3 Le Comité note que la Cour suprême norvégienne a adopté sa décision finale sur les faits qui font l'objet de la présente communication le 27 août 1999. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة أن المحكمة العليا النرويجية اعتمدت قرارها النهائي بشأن الوقائع التي تشكل موضوع هذا البلاغ في 27 آب/أغسطس 1999.
    Les conditions de passation de ces marchés ont fait l'objet de nombreuses observations. UN وما فتئت وسائل القيام بعمليات الشراء تشكل موضوع تعليقات عديدة خاصة بمراجعة الحسابات.
    Les conditions de passation de ces marchés ont fait l’objet de nombreuses observations. UN وما فتئت وسائل القيام بعمليات الشراء تشكل موضوع تعليقات عديدة خاصة بمراجعة الحسابات.
    Ils notent à cet égard que cette recommandation fait l'objet d'une étude proposée dans le programme de travail du Corps commun d'inspection pour 1995. UN وهم يلاحظون، في هذا السياق، أن هذه التوصية تشكل موضوع دراسة مقترحة في برنامج عمل وحدة التفتيش المشتركة في عام ١٩٩٥.
    L'un de ces cas est celui de Gibraltar, qui fait l'objet d'une décision spécifique qui vient d'être adoptée par consensus. UN ومن بين تلك الحالات حالة جبل طارق، التي تشكل موضوع مقرر خاص اعتُمد من فوره بتوافق الآراء.
    Le rapport présente par ailleurs, dans sa section IV, le résultat des études antérieures et, dans sa section V, les questions qui devront faire l'objet de l'étude envisagée. UN وأردف قائلا إن التقرير يقدم من جهة أخرى في الباب الرابع منه نتائج الدراسات السابقة ويقدم في الباب الخامس المسائل التي ينبغي أن تشكل موضوع الدراسة المزمع القيام بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus