Là encore, nos précédentes discussions nous ont montré qu'il existait sur ce point aussi un large éventail de vues possibles. | UN | ومرة أخرى، نعلم مما مضى من مناقشات أن ثمة تشكيلة واسعة من الآراء الممكنة بشأن هذه القضية أيضاً. |
Notre délégation gouvernementale au Caire était composée d'un large éventail de représentants de diverses organisations gouvernementales et non gouvernementales. | UN | وتَشكل وفدنا الحكومي في القاهرة من تشكيلة واسعة من الممثلين الذين ينتمون إلى منظمات حكومية وغير حكومية متعددة. |
Les médiateurs internationaux ont toute une série de rôles, de fonctions et de comportements. | UN | يشارك الوسطاء الدوليون في تشكيلة واسعة من الأدوار والمهام وأشكال السلوك. |
Ces programmes d'investissement peuvent porter sur des activités très diverses, allant de la fourniture de matériel à la formation et à l'assistance technique. | UN | وقد تشمل برامج الاستثمارات التعويضية تشكيلة واسعة من اﻷنشطة، تتراوح بين شراء المعدّات والتدريب وتقديم المساعدة التقنية. |
La formation dispensée au centre a couvert une vaste gamme de spécialisations allant de la mécanique à l'électricité, en passant par le bâtiment. | UN | وشملت الدورات تشكيلة واسعة من مهن الميكانيكا، والكهرباء، والبناء. |
Pour que la dissuasion soit crédible, le chef de l'État doit disposer d'une large gamme d'options face aux menaces. | UN | وليُصدَّق الردع، يجب أن تكون لرئيس الدولة تشكيلة واسعة من الخيارات في وجه التهديدات. |
Créer des capacités scientifiques et technologiques suppose la mise en place d'institutions solides, ainsi que l'utilisation d'un réseau complexe de partenariats rassemblant une grande variété de participants disséminés à travers le monde. | UN | وبناء القدرات العلمية والتكنولوجية يتطلب بناء سليماً مؤسسياً، وكذلك تغذية شبكات الشراكات المركبة بين تشكيلة واسعة من أصحاب المصلحة تمتد عبر الكرة الأرضية. |
Il s'agit d'une entreprise d'envergure mondiale qui dispose d'un large éventail de compétences géographiques, techniques et commerciales. | UN | ونيوسكايز شركة عالمية تعرض تشكيلة واسعة من المعارف الجغرافية والتقنية والتجارية. |
Leur activité englobe un large éventail de problèmes, parmi lesquels la lutte contre la traite des êtres humains, la violence familiale, l'aide à l'entrepreneuriat féminin et les problèmes d'égalité des sexes. | UN | وتغطي الأنشطة التي تضطلع بها هذه المنظمات تشكيلة واسعة من القضايا، منها مكافحة الاتجار بالأشخاص والعنف الأسري، ودعم روح المبادرة بتنظيم المشاريع في صفوف النساء، وزيادة الوعي بالأمور الجنسانية. |
Grâce à un large éventail de mesures statistiques concernant la production et les activités financières des STN, les données opérationnelles fournissent un ensemble d'informations supplémentaires qui, autrement, ne seraient pas disponibles. | UN | فبيانات العمليات، بإتاحتها تشكيلة واسعة من المقاييس الإحصائية المرتبطة بالإنتاج والأنشطة والمالية للشركات عبر الوطنية، يمكن أن تفتح آفاقاً أوسع ما كان بالإمكان التوصل إليها دون ذلك. |
La formation semi-professionnelle postsecondaire couvre un large éventail allant du domaine paramédical à des spécialisations commerciales, techniques et technologiques. | UN | وتشمل الدورات شبه الفنﱢية بعد المرحلة الثانوية تشكيلة واسعة في المجالات شبه الطبية، والتجارية والتقنية والتكنولوجية. |
Il y a un large éventail de moment allant de l'amour à première vue jusqu'à l'ordre de restriction. | Open Subtitles | يوجد تشكيلة واسعة من اللحظات المتراوحة بين الحب من أول نظرة إلى التعهد بالابتعاد |
Il y a un large éventail de moment allant de l'amour à première vue jusqu'à l'ordre de restriction. | Open Subtitles | يوجد تشكيلة واسعة من اللحظات المتراوحة بين الحب من أول نظرة إلى التعهد بالابتعاد |
Elles fournissent toute une série de produits qui vont du bois de feu utilisé par les collectivités locales au bois de construction et au caoutchouc. | UN | فهي تطرح تشكيلة واسعة النطاق من المنتجات تتراوح بين حطب الوقود للسكان المحليين وبين السلع اﻷساسية مثل اﻷخشاب والمطاط. |
L'UNU, en tant que centre de réflexion du système des Nations Unies ayant pour mission de servir de lieu d'échange d'idées nouvelles et originales et de favoriser le développement de connaissances spécialisées sur toute une série de questions d'intérêt mondial, souhaite soumettre cette déclaration au Conseil pour examen. | UN | وإن جامعة الأمم المتحدة، بوصفها هيئة تفكير تابعة لمنظومة الأمم المتحدة مكُلفة بمهمة توفير محفل للأفكار الجديدة والإبداعية ولاستحداث معارف متخصصة بشأن تشكيلة واسعة من القضايا موضع الاهتمام العالمي، ترغب في تقديم بيان لوند إلى مجلس حقوق الإنسان لكي ينظر فيه. |
La Constitution, qui contient des dispositions très diverses, est fréquemment invoquée au Parlement et lors des changements de gouvernement. | UN | وكان يجري التذرع بالدستور من وقت لآخر في البرلمان وأثناء تغيير الحكومات وهو يتضمَّن تشكيلة واسعة من الأحكام. |
Un financement du projet de type non scolaire est nécessaire pour permettre au Gouvernement et aux ONG de produire en matière de population des messages à diffuser par des voies très diverses, parmi lesquelles la télévision, la radio, la vidéo et les moyens d'information traditionnels. | UN | ويستلزم مشروع القطاع غير الرسمي تمويلا لتمكين الحكومة والمنظمات غير الحكومية من إعداد رسائل سكانية توزع عبر تشكيلة واسعة من القنوات تشمل التلفزيون واﻹذاعة والفيديو ووسائط اﻹعلام التقليدية. |
La formation dispensée au centre a couvert une vaste gamme de spécialisations allant de la mécanique à l'électricité, en passant par le bâtiment. | UN | وشملت الدورات تشكيلة واسعة من مهن الميكانيكا، والكهرباء، والبناء. |
Des réunions et des conférences ont été organisées sur une vaste gamme de sujets : on a traité notamment des processus démocratiques, des questions concernant l'hygiène du milieu, et de l'abus des drogues. | UN | وتناولت لقاءات ومحاضرات عامة تشكيلة واسعة من المواضيع بينها العمليات الديمقراطية، وشؤون الصحة البيئية وسوء استعمال المخدرات. |
Le Comité a constaté que le GHB était utilisé pour la fabrication d'une large gamme de polymères industriels. | UN | أقرَّت لجنة الخبراء باستخدام حمض غاما-هيدروكسي الزبد في إنتاج تشكيلة واسعة من البوليمرات الصناعية. |
Un regard nouveau sur les mécanismes possibles pour réduire l'instabilité des prix d'une large gamme de produits de base aiderait aussi à renforcer le partenariat mondial pour le développement. | UN | كما أن إلقاء نظرة جديدة على الآليات الممكنة للحد من انعدام استقرار أسعار تشكيلة واسعة من السلع الأساسية من شأنه أن يساعد في تعزيز الشراكة العالمية لأجل التنمية. |
Mais, plus important peut-être, les droits de l'homme sont devenus un leitmotiv dans une grande variété d'autres domaines de la politique de l'ONU, allant du développement durable à la population, du commerce à l'aide humanitaire, et du maintien de la paix aux établissements humains. | UN | إلا أن اﻷهم من ذلك هو أن حقوق اﻹنسان أصبحت فكرة مهيمنة في تشكيلة واسعة من ميادين السياسة العامة لﻷمم المتحدة اﻷخرى، من التنمية المستدامة الى السكان، ومن التجارة الى المساعدة اﻹنسانية، ومن حفظ السلام الى المستوطنات البشرية. |
C'est incroyable. J'ai eu une large variété de passe temps, ok ? | Open Subtitles | كان لي تشكيلة واسعة من الاهتمامات, حسناً؟ |