"تشكيلها" - Traduction Arabe en Français

    • composition
        
    • créé
        
    • constitué
        
    • sa création
        
    • sa constitution
        
    • formation
        
    • place
        
    • restructuration
        
    • formé
        
    • constituée
        
    • constituées
        
    • créées
        
    • composé
        
    • structure
        
    • constitués
        
    En raison toutefois des divergences de vues des partis politiques sur sa composition, elle n'a pas pu commencer immédiatement ses travaux. UN غير أن اللجنة الانتخابية لم تتمكن من البدء فورا في أعمالها، بسبب خلافات بين اﻷحزاب السياسية بشأن تشكيلها.
    S'agissant d'un organe de négociation tel que la Conférence, tous les points de vue devraient être reflétés dans sa composition. UN إن هيئة تفاوضية مثل المؤتمر ينبغي أن يكون تشكيلها معبرا عن جميع وجهات النظر.
    L'orateur a décrit les activités du Comité spécial de liaison créé à la suite de la Conférence de soutien à la paix au Moyen-Orient. UN ووصف المتكلم أنشطة لجنة الاتصال المخصصة التي تم تشكيلها على إثر انعقاد مؤتمر دعم السلام في الشرق اﻷوسط.
    Ce comité national, constitué en 1993, a été restructuré et élargi en 2009. UN وقد أنشئت هذه اللجنة الوطنية بالفعل في عام 1993 وأعيد تشكيلها وتوسيعها في عام 2009.
    Notre comité directeur chargé des OMD a publié trois rapports depuis sa création. UN لقد أعدت اللجنة التوجيهية المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية لدينا ثلاثة تقارير منذ تشكيلها.
    La Commission a commencé ses travaux au début de 1994 et des informations sur sa constitution et ses fonctions ont été largement diffusées par les médias. UN وبدأت اللجنة التحقيق في مستهل عام ٤٩٩١ وأعلن عن تشكيلها وظائفها على نطاق واسع في وسائل اﻹعلام.
    Au cours de ce processus, des soldats ont été envoyés dans des centres de formation avant d'être affectés à des régiments réorganisés. UN وتم في إطار هذه العملية نقل الجنود إلى مراكز تدريب قبل إعادة إلحاقهم بوحداتهم المعاد تشكيلها.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée était déterminée à mettre en place cet organisme indispensable comme cela aurait dû être fait depuis longtemps. UN ومع ذلك، أكد الوفد استمرار الالتزام بإنشاء هذه الهيئة الحيوية التي تأخر تشكيلها.
    Veuillez fournir des informations détaillées sur le mandat, la composition et les activités de ce comité. UN يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن ولاية هذه اللجنة المشتركة بين الوزارات وعن تشكيلها وأنشطتها.
    Tous trois partagent le même point de vue, en dépit de leur composition ethnique différente. UN وتطابقت آراؤها، وإن اختلف تشكيلها العرقي.
    C'est cette motivation qui nous pousse à vouloir participer activement à tous les organes de l'ONU dont la composition est basée sur le principe du roulement. UN وهذا هو دافعنا إلى السعي للمشاركة الفعالة في جميع هيئات الأمم المتحدة التي يخضع تشكيلها للتناوب.
    Il est créé un comité organisateur nommé par le Président, auquel il doit faire rapport. UN وعين الرئيس لجنة تنظيمية يجري تشكيلها وسوف يقدم تقريرها إليه.
    À cet égard, le Comité ne doit pas adopter une position de neutralité, mais une position qui consiste à défendre les buts et les principes pour la réalisation desquels le Comité a été créé. UN وبالتالي، ينبغي للجنة ألا تتخذ موقفا حياديا، بل أن تدافع عن المبادئ والأهداف التي أدت إلى تشكيلها.
    Le Bureau de la vingt-septième session extraordinaire de l'Assemblée générale est ainsi entièrement constitué. UN بذلك تكون اللجنة العامة للدورة الاستثنائية السابعة والعشرين للجمعية العامة قد تم تشكيلها بالكامل.
    Pourtant, la nécessité de l'ONU reste aussi pressante aujourd'hui qu'à l'époque de sa création. UN ومع ذلك تظل الحاجة إلى الأمم المتحدة ملحة بذات القدر الذي كانت عليه وقت تشكيلها.
    Après sa constitution, le nouveau gouvernement a, par décision, supprimé les bureaux d'administration de zone. UN وقررت الحكومة الجديدة بعد تشكيلها إلغاء مكتب إدارة المديريات.
    La même formation sera dispensée aux membres des forces de l'ordre nouvellement reconstituées ainsi qu'aux rapatriés et sinistrés. UN وسيتم توفير نفس التدريب لأفراد قوات حفظ النظام التي أعيد تشكيلها وكذلك للعائدين إلى الوطن والمنكوبين.
    En réalité, depuis sa mise en place, le Gouvernement a fonctionné grâce à des ressources extérieures limitées. UN وفي الواقع، ما برحت الحكومة منذ تشكيلها تعمل بالاعتماد على مدفوعات محدودة من الموارد الخارجية.
    Cette restructuration se traduirait par une diminution d'un montant de 60 000 dollars des ressources à prévoir pour la session de 1999. UN ومن ثم ستسفر التكاليف المتصلة بدورة عام ١٩٩٩ للجنة المعاد تشكيلها عن انخفاض في الاحتياجات مقداره ٠٠٠ ٦٠ دولار.
    Douze soldats du bataillon formé à Sonmgait sont morts héroïquement, défendant la patrie. UN وعلاوة على ذلك، استشهد ١٢ من أفراد الكتيبة التي تم تشكيلها في سومغيت وهم يدافعون ببسالة عن وطنهم.
    Une mise en accusation ne devrait pouvoir être décidée que par une chambre constituée. UN ينبغي ألا تطلب عريضة الاتهام إلا من دائرة سبق تشكيلها.
    Les forces de maintien de la paix devraient être constituées en fonction de leur capacité à contribuer aux buts de la mission et ces missions exigent l'accord préalable de toutes les parties concernées. UN وذكر أن قوات حفظ السلام ينبغي تشكيلها على أساس قدرتها على الإسهام في تحقيق أهداف البعثة وأنه يتعيّن الحصول مقدماً على موافقة جميع الأطراف المعنية على هذه البعثات.
    Les premières discussions avaient déjà eu lieu au sujet des équipes spéciales qui pourraient être créées à des fins de coordination. UN وقال إنه جرت مناقشة أولية بشأن أفرقة العمل التي يمكن تشكيلها لأغراض التنسيق.
    Il sera composé de façon à ce que toutes les parties prenantes - notamment les plus touchées par l'insécurité alimentaire - puissent faire entendre leur voix. UN وسوف يضمن تشكيلها الإصغاء إلى أصوات جميع أصحاب الشأن المعنيين، لا سيما الأكثر تضررا من انعدام الأمن الغذائي.
    Elle devrait rendre compte au Conseil de sécurité, même si nous reconnaissons que sa structure et son organisation ne devraient pas la cantonner au Conseil de sécurité. UN وينبغي أن تتبع اللجنة مجلس الأمن. وندرك أن تشكيلها وتنظيمها لابد أن يتجاوزا مجلس الأمن.
    Le débat sur les projets conjoints de coopération s'est prolongé dans les groupes de travail constitués sur les questions suivantes : UN واستمرت مناقشة مشاريع التعاون المشترك في إطار ثلاثة أفرقة عاملة تم تشكيلها لتُعنى بالميادين التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus