Cette restructuration visait à conférer au programme relatif aux droits de l'homme une base institutionnelle solide, gage d'efficacité et de productivité. | UN | وقد هدفت عملية إعادة تشكيل الهيكل إلى تزويد برنامج حقوق اﻹنسان بأساس مؤسسي سليم، يضمن اتخاذ إجراءات فعالة ذات كفاءة. |
Privatisation et investissements étrangers dans le contexte de la restructuration économique | UN | التحويل إلى القطاع الخاص والاستثمار اﻷجنبي في سياق إعادة تشكيل الهيكل الاقتصادي |
étrangers dans le contexte de la restructuration économique | UN | التحويل إلى القطــاع الخاص والاستثمار اﻷجنبي في سيـاق إعــادة تشكيل الهيكل الاقتصادي |
La réforme ne signifie pas tant l'élargissement que la restructuration. | UN | والإصلاح ينبغي ألا يعني التوسع، بل إعادة تشكيل الهيكل. |
J'ai ensuite l'intention de prendre les mesures nécessaires pour reconfigurer la structure de sécurité intégrée et de demander aux États Membres d'apporter leurs contributions. | UN | فسأتخذ عندئذ الخطوات اللازمة لإعادة تشكيل الهيكل الأمني المتكامل للأمم المتحدة ومفاتحة الدول الأعضاء بشأن المساهمات المترتبة على ذلك. |
La suppression de la Section de la justice et la reconfiguration de la structure administrative et organisationnelle de la composante état de droit devraient permettre d'atteindre les objectifs spécifiques de la Mission et de mieux faire correspondre les ressources aux priorités énoncées dans son plan de consolidation. | UN | 63 - ويقترح إلغاء قسم العدالة وإعادة تشكيل الهيكل التنظيمي والإداري لعناصر سيادة القانون من أجل تحقيق الأهداف المحددة للبعثة ومواءمة الموارد بشكل أفضل مع الأولويات المحددة في خطة تركيز الأنشطة. |
Ces politiques devraient encourager la restructuration industrielle requise pour parvenir à un taux de rentabilité adéquat. | UN | وينبغي لهذه السياسات أن تشجع على إعادة تشكيل الهيكل الصناعي بالقدر اللازم لبلوغ معدل مردود كاف. |
3.2 En 1996, les pouvoirs publics se sont lancés dans un programme complet de restructuration économique. | UN | 3-2 وفي عام 1996 شرعت الحكومة في برنامج شامل لإعادة تشكيل الهيكل الاقتصادي. |
La coopération internationale est essentielle à la restructuration économique des pays en transition. | UN | ويعتبر التعاون الدولي مهما جدا ﻹعادة تشكيل الهيكل الاقتصادي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
restructuration de la composante civile de la Mission conformément à la rationalisation progressive de la portée de ses activités | UN | إعادة تشكيل الهيكل التنظيمي والإداري للبعثة |
Une approche intégrée est nécessaire, qui englobe la restructuration et renforcement de l'ensemble de l'architecture de développement. | UN | فالمطلوب هو نهج متكامل يشمل إعادة تشكيل الهيكل الإنمائي ككل وتعزيزه. |
Ces domaines comprennent l'établissement des rapports d'évaluation, la restructuration administrative, la planification et la budgétisation des programmes, et enfin la responsabilité personnelle. | UN | وهذه المجالات تشمل أعمال الابلاغ اﻷخرى في مجال التقييم، وإعادة تشكيل الهيكل التنظيمي، وتخطيط البرامج وعمليات الميزنة، والمسؤولية الفردية. |
Il convient de signaler qu'en raison de la restructuration, une partie des crédits actuellement affectés aux services relevant directement du Secrétaire général est incluse dans le nouveau montant prévu pour le Département des affaires politiques. | UN | وتجدر الاشارة الى أن الاعتماد الجديد لادارة الشؤون السياسية يمثل جزءا من الاعتماد القائم لمكتب اﻷمين العام نتيجة لعملية إعادة تشكيل الهيكل. |
Les taux de change opérationnels indiqués à l'annexe 1 ont été appliqués à tous les chapitres pertinents du budget-programme, à l'exception bien entendu de ceux qui ont été supprimés dans le cadre de la restructuration. | UN | وقد طبقت أسعار الصرف المعمول بها والمبينة بشأن تقرير اﻷداء هذا في البيان ١ على جميع اﻷبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية باستثناء اﻷبواب التي ألغيت في سياق عملية اعادة تشكيل الهيكل. |
28. On a procédé à une restructuration des services tant au siège que dans les bureaux extérieurs, afin d'accroître l'efficacité des services et l'exécution des programmes. | UN | ٨٢ - ثمة عملية ﻹعادة تشكيل الهيكل التنظيمي في المقر والمكاتب الميدانية تهدف إلى زيادة كفاءة إنتاج الخدمات وتقديمها. |
Le présent document, qui complète le rapport de l'équipe spéciale chargée d'étudier ce projet, fait le point sur les questions qui intéressent le Conseil et indique comment le rôle de celui-ci pourra conserver son importance dans la suite de la restructuration. | UN | ويقصد بهذه الوثيقة، بالاضافة الى تقرير فرقة العمل المعنية بمكتب خدمات المشاريع، توضيح المسائل التي تشغل بال المجلس واقتراح كيفية استمرار المجلس في القيام بدور قوي مع استمرار عملية اعادة تشكيل الهيكل. |
Ayant présent à l'esprit qu'un engagement manifeste du Secrétaire général, en particulier pendant la phase de restructuration actuelle, est capital pour la réalisation des objectifs fixés par l'Assemblée générale, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الالتزام الواضح من جانب اﻷمين العام، ولاسيما أثناء مرحلة إعادة تشكيل الهيكل المستمرة، أمر جوهري لتحقيق اﻷهداف التي وضعتها الجمعية العامة، |
Il a été suggéré que la restructuration actuelle du Secrétariat soit mise à profit pour améliorer la représentation des femmes originaires des pays en développement à ces niveaux, en particulier lorsqu'il s'agit de pays non représentés ou sous-représentés. | UN | واقترح أنه ينبغي اتغلال عملية إعادة تشكيل الهيكل الجارية في اﻷمانة العامة كفرصة لتحسين تمثيل النساء اللائي ينتمين إلى البلدان النامية في هذه المستويات. |
En Guinée-Bissau, on a également procédé à une restructuration juridique et à une réorganisation de la Direction générale de la géologie et des mines, organisme public chargé de gérer la politique minière nationale. | UN | وفي غينيا - بيساو، جرت أيضا إعادة تشكيل الهيكل القانوني والتنظيمي للهيئة الحكومية المسؤولة عن إدارة سياسة الحكومة في مجال المعادن، وهي المديرية العامة للجيولوجيا والمناجم. |
Il est proposé de reconfigurer la structure organisationnelle et administrative de la composante état de droit de la Mission de sorte que les objectifs visés par celle-ci puissent être réalisés de manière à faciliter l'application intégrale et réussie de son plan de consolidation. | UN | 8 - ومن المقترح إعادة تشكيل الهيكل التنظيمي والإداري لعنصر سيادة القانون في البعثة من أجل تحقيق أهدافها المحددة وتيسير على نحو أفضل نجاحها في تنفيذ خطة تركيز أنشطتها تنفيذا تاما. |
Dans le cadre de la reconfiguration de la structure organisationnelle et administrative de la Mission, il est proposé de créer une Section de la réconciliation et de la consolidation de la paix, chargée de veiller à ce que la Mission exécute efficacement son mandat conformément aux dispositions de la résolution 2066 (2012) du Conseil de sécurité. | UN | 80 - في سياق إعادة تشكيل الهيكل التنظيمي والإداري للبعثة، يُقترح إنشاء قسم للمصالحة وتوطيد السلام لضمان فعالية اضطلاع البعثة بولايتها بموجب أحكام قرار مجلس الأمن 2066 (2012). |