"تشكيل هيئة" - Traduction Arabe en Français

    • la constitution du
        
    • composition du
        
    • constituer un
        
    • constituer le
        
    • de créer un organe
        
    • créer un organisme
        
    • la constitution d'un
        
    • la création d'un organe
        
    • de constitution du
        
    • mettre en place un organe
        
    • l'institution
        
    En outre, les parties n'avaient pas un poids égal sur la constitution du tribunal, ce qui est crucial pour garantir son impartialité. UN ومن جهة أخرى، لم يكن للطرفين تأثير متساو بشأن تشكيل هيئة التحكيم، الأمر الذي يتّسم بأهمية حاسمة لضمان حيادها.
    L'option 2 prévoyait une procédure pour la publication de la notification d'arbitrage et de la réponse avant la constitution du tribunal arbitral. UN أمَّا الخيار 2 فيتضمن إجراءً يتعلق بنشر الإشعار بالتحكيم والرد عليه قبل تشكيل هيئة التحكيم.
    Il est donc recommandé d'adapter les articles 3 et 4 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI de 2010 qui portent sur la communication avant la constitution du tribunal arbitral. UN ومن ثم، يستحسن تكييف المادتين 3 و4 من قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010 المتعلقتين بالخطابات قبل تشكيل هيئة التحكيم.
    La décision concerne un recours en annulation d'une sentence en raison de vices de procédure affectant la composition du tribunal arbitral. UN يتعلق القرار بطلب نقض قرار تحكيم بسبب ارتكاب أخطاء اجرائية في تشكيل هيئة التحكيم.
    Dans ce cas, le gouvernement peut constituer un tribunal habilité à régler le litige, dont la décision ne sera pas susceptible d'appel. UN وفي هذه الحالة، يمكن للحكومة تشكيل هيئة قضائية لفض النـزاع، علماً بأن قرار الهيئة نهائي.
    Il a également été noté que le moment le plus approprié pour qu'une partie se joigne à l'arbitrage était au début de la procédure, avant la constitution du tribunal. UN ولوحظ كذلك أن أنسب وقت لضم طرف ما في إجراءات التحكيم هو المرحلة المبكّرة من الإجراءات، قبل تشكيل هيئة التحكيم.
    Ces lacunes n'empêchent pas la constitution du tribunal arbitral. UN وتقضي بألاّ يحول عدم الكفاية أو النقص هذا دون تشكيل هيئة التحكيم.
    Il a été dit qu'associer un tiers pouvait priver celuici de son droit de participer à la constitution du tribunal arbitral. UN وقِيل إن ضم شخص ثالث قد يحرم ذلك الشخص من حقه في المشاركة في تشكيل هيئة التحكيم.
    Il est donc recommandé d'adapter les articles 3 et 4 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI concernant la communication avant la constitution du tribunal arbitral. UN ومن ثم، يستحسن تكييف المادتين 3 و4 من قواعد الأونسيترال للتحكيم المتعلقتين بالخطابات قبل تشكيل هيئة التحكيم.
    Un certain nombre de préoccupations ont été réitérées au sujet de la publication de la notification d'arbitrage avant la constitution du tribunal arbitral. UN وتكرر الإعراب عن عدد من الشواغل بشأن نشر الإعلان بالتحكيم قبل تشكيل هيئة التحكيم.
    Il a pris note des inquiétudes exprimées au sujet de cette proposition par ceux qui étaient favorables à la publication des informations après la constitution du tribunal arbitral. UN وأحاط الفريق العامل علما بالشواغل التي أعرب عنها بشأن هذا المقترح المؤيّدون لنشر المعلومات بعد تشكيل هيئة التحكيم.
    L'option 1 prévoyait la publication de certaines informations une fois la procédure arbitrale ouverte mais non la publication de la notification d'arbitrage, laquelle serait traitée à l'article 3 du règlement sur la transparence, après la constitution du tribunal arbitral. UN إذ يقضي هذا الخيار بتناول مسألة نشر الإشعار بالتحكيم ضمن إطار المادة 3 من قواعد الشفافية، بعد تشكيل هيئة التحكيم.
    L'option 2, qui prévoyait la publication de la notification d'arbitrage à l'ouverture de la procédure arbitrale, avant la constitution du tribunal arbitral, comportait deux variantes. UN أما الخيار 2 فيتناول نشر الإشعار بالتحكيم عند بدء الإجراءات، أي قبل تشكيل هيئة التحكيم وهو يتضمّن بديلين.
    Le droit de vote à l'assemblée générale ne donnait cependant pas au simple membre une influence égale et suffisante sur la constitution du tribunal. UN ولكن الحق في التصويت في الاجتماع العام للجمعية لا يعطي لفرادى الأعضاء تأثيرا منصفا وكافيا بشأن تشكيل هيئة التحكيم.
    La composition du tribunal a été estimée conforme à la convention entre les parties. UN ورأت المحكمة أن تشكيل هيئة التحكيم مطابق لاتفاق الطرفين.
    Enfin, la citation informait l'auteur de la composition du tribunal qui examinerait le recours. UN وأخيراً، أُطلع صاحب البلاغ عن طريق هذا الاستدعاء على تشكيل هيئة المحكمة التي ستنظر في الطعن.
    2. Si la nomination des membres du tribunal n'intervient pas dans un délai de trois mois à compter de la demande adressée par l'une des parties à l'autre de constituer un tribunal arbitral, les nominations nécessaires seront faites par le Président de la Cour internationale de Justice. UN ٢- إذا لم يتم تعيين أعضاء هيئة التحكيم خلال فترة ثلاثة أشهر من التاريخ الذي طلب فيه أحد الطرفين من الطرف اﻵخر تشكيل هيئة تحكيم، يتولى رئيس محكمة العدل الدولية إجراء التعيينات اللازمة.
    Les dispositions de cet article aident à constituer le tribunal arbitral nonobstant l'existence de plusieurs demandeurs ou défendeurs et en particulier lorsque le groupe des demandeurs, d'une part, et celui des défendeurs, d'autre part, ne sont pas d'accord sur la nomination de chacun de leurs coarbitres. UN إنّ أحكام هذه المادة تيسّر عملية تشكيل هيئة التحكيم على الرغم من وجود عدة أطراف مدّعى عليهم أو مدّعين خصوصا في حالة عدم اتفاق فريق المدّعين من ناحية وفريق المدّعى عليهم من الناحية الأخرى على تعيين كل من محكّمي الفريق الآخر.
    S'agissant de la Convention sur les armes biologiques, des consultations institutionnelles sont en cours avec pour objectif de créer un organe de coordination qui sera chargé d'élaborer des politiques visant à renforcer les activités du Gouvernement national dans l'application de la Convention. UN وفيما يتعلق باتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية، تجري مشاورات بين الوكالات بغرض تشكيل هيئة تنسيق لوضع سياسات ترمي إلى تعزيز الأنشطة التي تضطلع بها الحكومة الوطنية في مجال تنفيذ الاتفاقية.
    Elle supervisera également le transfert de la Radio des Nations Unies au Gouvernement sierra-léonais en aidant celui-ci à créer un organisme de radiodiffusion indépendant. UN وسيشرف القسم أيضا على نقل إذاعة الأمم المتحدة إلى حكومة سيراليون من خلال تشكيل هيئة مستقلة للبث.
    Il a également fourni des directives supplémentaires au Secrétariat concernant la constitution d'un groupe indépendant chargé de sélectionner les initiatives les plus méritantes dont il serait fait mention spéciale à la Conférence. UN كما قدمت مزيدا من التوجيه الى اﻷمانة العامة بشأن تشكيل هيئة مستقلة تختار المبادرات اﻷفضل جدارة لكي تحظى باعتراف خاص في المؤتمر.
    Nous pensons que le désarmement nucléaire reste notre première priorité et que la création d'un organe subsidiaire chargé d'examiner la question du désarmement nucléaire est le moins que nous puissions attendre de la Conférence. UN ونحن نؤمن بأن نزع السلاح النووي يبقى الأولوية الأولى وأن تشكيل هيئة فرعية في إطار مؤتمر نزع السلاح النووي لبحث موضوع نزع السلاح النووي هو الحد الأدنى لما نتطلع إليه.
    Paragraphe 3: L'autorité de nomination peut révoquer tout arbitre déjà nommé à défaut de constitution du tribunal arbitral. UN الفقرة 3: يجوز لسلطة التعيين، في حال حدوث أيّ تقصير في تشكيل هيئة التحكيم، أن تلغي أي تعيين سبق إجراؤه.
    105. Le Soudan s'est inscrit au système PEN Online et a commencé à mettre en place un organe de coordination, appelé à devenir un système de contrôle du commerce international. UN 105- وقد تسجل السودان لدى نظام " بن أونلاين " وبدأ في تشكيل هيئة تنسيق سوف تصبح جهازاً لمراقبة التجارة الدولية.
    12. Normalement, lorsqu'une institution traite une affaire, les parties communiquent par l'intermédiaire de l'institution tant que le tribunal arbitral n'a pas été constitué. UN 12- عندما تدير مؤسسة ما قضية ما، عادة ما يتم التخاطب بين الأطراف قبل تشكيل هيئة التحكيم عن طريق تلك المؤسسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus