Le présent rapport porte sur les mesures et dispositions que différents acteurs ont prises en vue de lutter contre la diffamation des religions. | UN | ويركز هذا التقرير على التدابير والأنشطة التي اضطلع بها مختلف العناصر الفاعلة الهادفة إلى مناهضة تشويه صورة الأديان. |
En 2008, les représentants de l'organisation ont participé à un séminaire sur la diffamation des religions organisé par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وفي عام 2008، شارك ممثلون عن المنظمة في حلقة دراسية بشأن تشويه صورة الأديان نظمتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
En 2008, l'organisation a contribué à expliciter la principale orientation de la résolution du Conseil des droits de l'homme relative à la lutte contre la diffamation des religions. | UN | وفي عام 2008، ساعدت في شرح الموضوع الأساسي الذي ركز عليه قرار مجلس حقوق الإنسان المتعلق بمكافحة تشويه صورة الأديان. |
42. La question de la diffamation des religions est éminemment pertinente. | UN | 42 - وتعد مسألة تشويه صورة الأديان وثيقة الصلة. |
Le concept de dénigrement des religions jure avec les lois sur les droits de l'homme, qui protègent les individus, mais non les religions ou les systèmes de croyances. | UN | أما مفهوم تشويه صورة الأديان، فإنه لا يتسق مع قانون حقوق الإنسان الذي يحمي الأفراد وليست الأديان أو نظم المعتقدات. |
Rapport du Secrétaire général sur la lutte contre la diffamation des religions | UN | تقرير الأمين العام عن مناهضة تشويه صورة الأديان |
Dans leurs explications avant et après le vote, les États en faveur de la résolution ont souligné que la diffamation des religions restait une grave préoccupation et qu'il fallait un dialogue constructif pour y remédier. | UN | وفي إطار تعليل التصويت قبل التصويت وبعده، أشارت الدول الداعمة للقرار إلى أن تشويه صورة الأديان لا تزال تشكل مصدر قلق بالغ وإلى ضرورة إجراء حوار بناء للتصدي له. |
Certaines délégations ont par ailleurs exprimé des réserves quant au fait d'associer diffamation des religions et discrimination raciale. | UN | وأعربت بعض الوفود أيضا عن تحفظها عن ربط تشويه صورة الأديان بالتمييز العنصري. |
On peut interpréter certains paragraphes de cette résolution comme étant pertinents pour le débat sur la notion de diffamation des religions. | UN | ويمكن تفسير بعض الفقرات الواردة في القرار بأنها متصلة بالنقاش الدائر حول مفهوم تشويه صورة الأديان. |
La Suisse a souligné que la notion de diffamation des religions n'était pas reconnue en droit international. | UN | ولاحظت سويسرا أن مفهوم تشويه صورة الأديان غير معترف به في القانون الدولي. |
K. Résolution 13/16 : Lutte contre la diffamation des religions | UN | كاف - القرار 13/16: مناهضة تشويه صورة الأديان |
Rapport du Secrétaire général sur la diffamation des religions | UN | تقرير الأمين العام عن مناهضة تشويه صورة الأديان |
En outre, conformément à la résolution, le rapport examine la corrélation entre la diffamation des religions et l'interaction entre religion et race. | UN | وحسب المطلوب في التقرير، جرى أدناه تناول العلاقة بين تشويه صورة الأديان والربط بين الدين والعرق. |
De plus, il n'est pas impossible que les efforts faits pour combattre la diffamation des religions restreignent le droit à la liberté d'expression. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يمكن أن تحد الجهود المبذولة لمناهضة تشويه صورة الأديان من الحق في حرية التعبير. |
Estimant que la diffamation des religions et des cultures est incompatible avec les objectifs d'une mondialisation authentique et avec la promotion et le maintien de la paix et de la sécurité internationales, | UN | وإذ تقر بتعارض تشويه صورة الأديان والثقافات مع أهداف إقامة عالم معولم حقاً ومع تعزيز وصون السلم والأمن الدوليين، |
La lutte contre la diffamation des religions en tant que moyen de promouvoir es droits de l'homme, l'harmonie sociale et la diversité religieuse et culturelle | UN | مناهضة تشويه صورة الأديان كوسيلة لتعزيز حقوق الإنسان والوئام الاجتماعي والتنوع الديني والثقافي |
Estimant que la diffamation des religions et des cultures est incompatible avec les objectifs d'une mondialisation authentique et avec la promotion et le maintien de la paix et de la sécurité internationales, | UN | وإذ تقر بتعارض تشويه صورة الأديان والثقافات مع أهداف إقامة عالم معولم حقاً ومع تعزيز وصون السلم والأمن الدوليين، |
La lutte contre la diffamation des religions en tant que moyen de promouvoir les droits de l'homme, l'harmonie sociale et la diversité religieuse et culturelle | UN | مناهضة تشويه صورة الأديان كوسيلة لتعزيز حقوق الإنسان والوئام الاجتماعي والتنوع الديني والثقافي |
Singapour réaffirme son soutien aux efforts qui sont faits pour combattre le dénigrement des religions et l'intolérance. | UN | وأكدت من جديد دعم سنغافورة الجهود المبذولة لمكافحة تشويه صورة الأديان والتعصب. |
5. Se déclare de même profondément préoccupée par les programmes et orientations qui, défendus par des organisations et des groupes extrémistes, visent à diffamer les religions, en particulier quand des gouvernements leur apportent un soutien; | UN | 5 - تعرب أيضا عن بالغ قلقها إزاء البرامج والخطط التي تنفذها المنظمات والمجموعات المتطرفة بهدف تشويه صورة الأديان، وبخاصة عندما تدعمها الحكومات؛ |
Certains gouvernements ont également exacerbé les situations de conflit en fermant les yeux sur la diffamation de certaines religions en invoquant la liberté d'expression. | UN | كما أن بعض الحكومات فاقمت حالات النزاع بإغماض عينيها عن تشويه صورة أديان معينة بحجة حرية التعبير. |
Il y a une tendance à diaboliser tous ceux qui voyagent en direction des sociétés d'abondance à la recherche d'une vie meilleure. | UN | وهناك ميل إلى تشويه صورة الذين ينزحون إلى مجتمعات غنية بحثا عن حياة أفضل. |
Le Rapporteur spécial avait déjà adressé un appel urgent au sujet de cette personne en 1996 après qu'elle eut été accusée de fournir des informations au Haut—Commissaire aux droits de l'homme dans le but de ternir l'image des forces armées. | UN | وقد أرسل المقرر الخاص بالفعل نداءً عاجلاً لصالحه في عام ٦٩٩١ بعد أن اتُهم بتوفير معلومات للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان بغرض تشويه صورة القوات المسلحة. |
Elles facilitent en outre la diabolisation de l'autre, ce qui à son tour prédispose l'opinion publique à soutenir la guerre contre des peuples de religions différentes. | UN | وتيسر أيضا تشويه صورة الآخرين، ومن ثم تستحوذ على الرأي العام لتأييد شن حرب على الشعوب والأديان الأخرى. |