Comme l'indique le paragraphe 4 du rapport, ce groupe comprend du personnel travaillant à des activités financées de source extrabudgétaire, notamment sur des fonds d'affectation spéciale. | UN | وعلى نحو ما تشير إليه الفقرة ٤ من التقرير، تضم هذه المجموعة أفرادا اشتركوا في تنفيذ اﻷنشطة الممولة من خارج الميزانية، بما في ذلك الصناديق الاستئمانية. |
Toutefois, comme l'indique le paragraphe 41 des Commentaires, la filiale peut être considérée comme un agent dépendant de sa société mère par application des mêmes critères que ceux applicables à toute autre société n'ayant aucun lien avec la société mère. | UN | لكن وكما تشير إليه الفقرة 41 من الشرح، يمكن اعتبار الفرع وكيلا تابعا للشركة الأم بتطبيق نفس المعايير التي تطبق على الشركات غير المرتبطة فيما بينها. |
Quoique revêtant une portée générale, la présomption du maintien des réserves énoncée dans cette disposition connaît cependant, dans certains cas d'unification de deux ou plusieurs États, des exceptions qui sont visées par le projet de directive 5.3 auquel fait référence le paragraphe 1 du projet de directive 5.2. | UN | ورغم الطابع العام الذي يكتسيه افتراض الإبقاء على التحفظات المعلن عنه في هذا الحكم فهو يشهد مع ذلك في بعض حالات اتحاد دولتين أو أكثر استثناءات يتناولها مشروع المبدأ التوجيهي 5-3 الذي تشير إليه الفقرة 1 من مشروع المبدأ التوجيهي 5-2. |
6) Quoique revêtant une portée générale, la présomption du maintien des réserves énoncée dans cette directive connaît néanmoins, dans certains cas d'unification de deux ou plusieurs États, des exceptions qui sont visées par la directive 5.1.3 à laquelle fait référence le paragraphe 1 de la présente directive. | UN | 6) وعلى الرغم من أن افتراض الإبقاء على التحفظات المنصوص عليه في هذا المبدأ التوجيهي يغطي نطاقاً عاماً، فإنه، في بعض الحالات المتعلقة باتحاد دولتين أو أكثر، يشهد استثناءات يعالجها المبدأ التوجيهي 5-1-3 الذي تشير إليه الفقرة 1 من هذا المبدأ التوجيهي. |
C'est cette idée à laquelle le paragraphe 1 de l'article 21 des Conventions de Vienne renvoie et c'est le sens qu'il faut donner au renvoi à l'article 20. | UN | وهذه الفكرة هي ما تشير إليه الفقرة 1 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا، وهي ما ينبغي فهمه من الإشارة إلى المادة 20. |
Dans la directive 5.1.2, cette hypothèse est évoquée au paragraphe 3, qui s'applique à des situations dans lesquelles la succession au traité par un État issu d'unification ou d'une séparation d'États revêt un caractère volontaire. | UN | وهذا الافتراض تشير إليه الفقرة 3 من المبدأ التوجيهي 5-1-2 التي تنطبق على الحالات التي تتسم فيها خلافة دولة ناشئة عن اتحاد أو انفصال دول في المعاهدة بطابع طوعي. |
3. Comme il est indiqué au paragraphe 7 de l'état, les consultations entre États Membres se poursuivent et le Comité préparatoire a l'intention d'affiner encore le choix de la durée et du niveau de la Conférence d'examen de Durban. | UN | 3 - ومضت تقول إن هناك، كما تشير إليه الفقرة 7 من البيان، مشاورات جارية بين الدول الأعضاء في الوقت الذي تعتزم فيه اللجنة التحضيرية أن تقدم مزيدا من التوضيحات بشأن مدة ومستوى المشاركة في مؤتمر ديربان الاستعراضي. |
10. Pour ce qui est du droit à la liberté d'expression, la loi du 29 juillet 1881 sur la liberté de la presse, dont il est question au paragraphe 302 du rapport, est apparemment toujours en vigueur. | UN | ٠١- وفيما يتعلق بالحق في حرية التعبير، أعرب عن اعتقاده بأن القانون الصادر في ٩٢ تموز/يوليه ١٨٨١ بشأن حرية الصحافة، والذي تشير إليه الفقرة ٢٠٣ من التقرير، ما زال سارياً. |
a) Présumer que la décision ou le certificat du type visé à l'article 15-2 est authentique; | UN | (أ) أن تفترض أنَّ أيَّ قرار أو شهادة من النوع الذي تشير إليه الفقرة 2 من المادة 15 هي وثيقة أصلية؛() |
Toutefois, comme l'indique le paragraphe 25 ci-dessus, une information doit figurer dans la prochaine présentation du budget sur l'état des initiatives prises en matière de gestion financière, les calendriers d'achèvement ainsi qu'une indication de ce qui a été réalisé, les gains et les économies dégagées. | UN | غير أنه، وعلى نحو ما تشير إليه الفقرة 25 أعلاه، ينبغي أن يُضَمَّنَ العرض المقبل للميزانية معلومات عن وضع المبادرات المتخذة في مجال الإدارة المالية، والأطر الزمنية للإنجاز، فضلاً عن المعلومات المتعلقة بما أُحرز من إنجازات ومكاسب ناتجة عن زيادة الفعالية حتى عن الوفورات التي تحققت. |
6) Quoique revêtant une portée générale, la présomption du maintien des réserves énoncée dans cette directive connaît néanmoins, dans certains cas d'unification de deux ou plusieurs États, des exceptions qui sont visées par la directive 5.1.3 à laquelle fait référence le paragraphe 1 de la présente directive. | UN | 6) وعلى الرغم من أن افتراض الإبقاء على التحفظات المنصوص عليه في هذا المبدأ التوجيهي يغطي نطاقاً عاماً، فإنه، في بعض الحالات المتعلقة باتحاد دولتين أو أكثر، يشهد استثناءات يعالجها المبدأ التوجيهي 5-1-3 الذي تشير إليه الفقرة 1 من هذا المبدأ التوجيهي. |
11) C'est cette idée à laquelle le paragraphe 1 de l'article 21 des Conventions de Vienne renvoie et c'est le sens qu'il faut donner au renvoi à l'article 20. | UN | 11) وهذه الفكرة هي ما تشير إليه الفقرة 1 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا، وهي ما ينبغي فهمه من الإشارة إلى المادة 20. |
Ce droit est subordonné au respect des conditions générales énoncées par les dispositions figurant aux lettres a), b) et c) de l'article 19 de la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969 et réitérées dans la directive 3.1, à laquelle le paragraphe 2 de la présente directive fait référence. | UN | وهذا الحق مشروط باحترام الشروط العامة الواردة في الفقرات الفرعية (أ) و (ب) و (ج) من المادة 19 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 والتي أعيد تأكيدها في المبدأ التوجيهي 3-1 الذي تشير إليه الفقرة 2 من هذا المبدأ التوجيهي. |
Dans la directive 5.1.2, cette hypothèse est évoquée au paragraphe 3, qui s'applique à des situations dans lesquelles la succession au traité par un État issu d'unification ou d'une séparation d'États revêt un caractère volontaire. | UN | وهذا الافتراض تشير إليه الفقرة 3 من المبدأ التوجيهي 5-1-2 التي تنطبق على الحالات التي تتسم فيها خلافة دولة ناشئة عن اتحاد أو انفصال دول في المعاهدة بطابع طوعي. |
1. Comme il est indiqué au paragraphe 8 du document E/CN.5/2003/3, la Commission sera appelée, à la session en cours, à proposer la candidature de quatre personnes devant remplacer les membres du Conseil d'administration dont le nom est indiqué aux paragraphes 5, 6 et 7 dudit document, pour un mandat de quatre ans venant à expiration le 30 juin 2007. | UN | 1 - حسبما تشير إليه الفقرة 8 من الوثيقة E/CN.5/2003/3، سيطلب من اللجنة في دورتها الحالية تسمية خمسة أعضاء جدد لمجلس معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية ليحلوا محل الأعضاء المشار إليهم في الفقرات 5 و 6 و 7 من الوثيقة لفترة عضوية مدتها أربع سنوات تنتهي في 30 حزيران/يونيه 2007. |
Comme il est indiqué au paragraphe 4 de l’annexe du rapport du Secrétaire général en date du 23 février 1998 (S/1998/148), afin d’assurer la meilleure coordination possible, le coordonnateur résident des Nations Unies et représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement remplirait les fonctions de Directeur du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | ١١ - وعلى نحو ما تشير إليه الفقرة ٤ من مرفق تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٨ )S/1998/148( فمن أجل كفالة أقصى قدر من التنسيق، يتولى المنسق المقيم لﻷمم المتحدة/الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العمل في نفس الوقت، بصفة مدير لمكتب الممثل الخاص لﻷمين العام. |
52. Mme Chanet dit que ce dont il est question au paragraphe 53 est incontestablement une restriction, non une interdiction, et que la première est justifiée par l'interdiction visée à l'article 20. | UN | 52- السيدة شانيه قالت إن ما تشير إليه الفقرة 53 هو - بالتأكيد - قيد، وليس منعاً، وأن ما يبرر الأول المنع المنصوص عليه في المادة 20. |
L'auteur conclut donc que le recours en certiorari est loin d'être le < < recours interne > > et la < < réparation > > dont il est question au paragraphe 1 de l'article 4 du Protocole facultatif. | UN | لذلك، تخلص مقدمة البلاغ إلى أن الانتصاف المتمثل في نقل الدعوى للمراجعة لم يكن إطلاقا الالتماس " المتاح " و " الفعال " الذي تشير إليه الفقرة 4 من المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
x) Le dommage visé à l'alinéa y) comprend le coût des mesures de lutte, où qu'elles aient été prises, ainsi que les autres dommages que pareilles mesures auraient pu causer. " | UN | )س( الضرر الذي تشير إليه الفقرة الفرعية )ز( يتضمن تكاليف تدابير الرد حيثما اتخذت، وكذلك اﻷضرار الجديدة التي قد تنجم عن هذه التدابير. |