"تشير حكومة" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement
        
    À cet égard, le Gouvernement des États-Unis du Mexique déclare ce qui suit : UN وفي هذا الخصوص تشير حكومة الولايات المكسيكية المتحدة إلى ما يلي:
    le Gouvernement canadien indique que les vaccins dont l'utilisation est approuvée au Canada sont classés en trois grandes catégories : UN 2 - تشير حكومة كندا إلى أن اللقاحات الموافق على استعمالها في كندا تنقسم إلى ثلاثة فئات رئيسية:
    À cet égard, le Gouvernement sierra-léonais note avec une profonde préoccupation les observations du Groupe d'experts selon lesquelles : UN وفي هذا الصدد تشير حكومة سيراليون بقلق بالغ إلى ملاحظات الفريق التي مفادها:
    Dans ce contexte, le Gouvernement allemand a rappelé dans ses observations écrites qu'il avait : UN وفي هذا السياق، تشير حكومة ألمانيا في تعليقاتها الكتابية إلى أنها:
    le Gouvernement de la République du Burundi constate qu'il y a eu ces derniers jours des développements en rapport avec le processus de paix. UN تشير حكومة جمهورية بوروندي إلى أنه قد استجدت في اﻷيام اﻷخيرة بعض التطورات المتصلة بعملية السلام.
    le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie souligne une fois encore que ces actes criminels répétés, perpétrés par la Croatie contre la République fédérative de Yougoslavie, pourraient avoir des conséquences graves. UN ومرة أخرى تشير حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى النتائج الخطيرة التي يمكن أن تنشأ عن هذه اﻷعمال اﻹجرامية المتكررة التي ترتكبها كرواتيا ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    21. le Gouvernement iraquien a signalé qu'aucun incident relevant du racisme, de la discrimination raciale ou de la xénophobie n'a été enregistré sur son territoire. UN 21- تشير حكومة العراق إلى أنه لم تسجل أية حادثة في القطر ذات صلة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب.
    1. le Gouvernement burkinabé communique les renseignements suffisants concernant la mise en œuvre du droit au développement : UN 1- تشير حكومة بوركينا فاصو إلى التطورات التالية المتعلقة بإعمال الحق في التنمية:
    59. le Gouvernement du Paraguay signale que le crime de génocide était déjà prévu dans une convention internationale adoptée avant 1948 et la définition qui figurait dans cet instrument a été reprise dans le projet actuel. UN ٥٩ - تشير حكومة باراغواي إلى أن جريمة إبادة اﻷجناس سبق أن نص عليها في اتفاقية دولية اعتمدت قبل ١٩٤٨ وأورد التعريف الوارد في هذا الصك في المشروع الحالي.
    le Gouvernement de l'État d'Érythrée renvoie à son précédent rapport concernant l'égalité de droits juridiques assurée aux deux sexes. UN 109 - تشير حكومة دولة إريتريا إلى رسالتها السابقة المتعلقة بتساوي الحقوق القانونية المكفولة للإناث والذكور.
    9. le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine a indiqué que l'article 7.1 de la Constitution régissait les questions de nationalité. UN 9- تشير حكومة البوسنة والهرسك إلى أن المادة 7-1 من دستورها تنظّم قضايا الجنسية.
    7. Quant aux armes de destruction massive et à la prolifération des armes nucléaires, le Gouvernement costa-ricien souligne l'importance, au niveau régional, du Traité de Tlatelolco, qui a contribué pour beaucoup à l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine. UN ٧ - وفيما يتعلق بأسلحة التدمير الشامل وانتشار اﻷسلحة النووية، تشير حكومة كوستاريكا الى اﻷهمية التي اكتستها على الصعيد اﻹقليمي معاهدة تلاتيلولكو التي ساهمت على نحو كبير في حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية.
    50. le Gouvernement australien note " que l'obligation'de juger ou d'extrader'est prescrite par plusieurs conventions multilatérales relatives à des crimes internationaux et est essentielle à leur application. UN ٥٠ - تشير حكومة استراليا إلى أن " واجب المحاكمة أو التسليم يوجد في عدة اتفاقيات متعددة اﻷطراف تتناول الجرائم المنصوص عليها في القانون الدولي وهو ذو أهمية أساسية لتنفيذ هذه الاتفاقيات.
    le Gouvernement de la République démocratique du Congo, qui rappelle que son pays n'avait plus connu la démocratie pendant plus de 30 ans, affirme sa ferme volonté d'introduire la démocratie dans son système de gouvernement, fondée sur les principes du respect des droits de l'homme fondamentaux, ainsi que du droit. UN تشير حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أن بلدها لم يعرف الديمقراطية منذ ثلاثين سنة، وتؤكد رغبتها القوية في إدخال الديمقراطية في نظامها الحكومي، على أن تؤسس على مبدأ احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية والقانون.
    28. Dans ce contexte, le Gouvernement péruvien signale que 60 % des fillettes enceintes le sont en raison de l'inceste ou de la violence sexuelle dans la famille. UN ٨٢- وفي هذا الصدد، تشير حكومة بيرو إلى أن ٠٦ في المائة من الفتيات الحوامل يحملن بسبب مضاجعة المحارم أو بسبب العنف الجنسي الذي يمارس في إطار اﻷسرة.
    38. le Gouvernement du Paraguay signale qu'il y a lieu de faire quelques observations sur les dispositions du projet, comme le demande la Commission du droit international, qui les a adoptées. UN ٣٨ - تشير حكومة باراغواي إلى أنه لا بد من إبداء بعض الملاحظات فيما يتعلق بأحكام المشروع وفقا لما طلبته لجنة القانون الدولي التي اعتمدتها.
    61. le Gouvernement des États-Unis signale que le crime de génocide est déjà défini par la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, à laquelle les États-Unis et de nombreux autres États sont parties. UN ٦١ - تشير حكومة الولايات المتحدة إلى أن جريمة إبادة اﻷجناس عرفت بالفعل في اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها، التي انضمت اليها الولايات المتحدة ودول أخرى كثيرة.
    En réponse aux constats du Rapporteur spécial, le Gouvernement du Myanmar dit avoir traduit devant la justice civile et militaire plusieurs membres de l'armée ou déserteurs soupçonnés dans six affaires de violences sexuelles commises dans les États de l'Arakan, de Kachin et du Shan du Nord. UN وفي ما يتعلق بالنتائج الواردة في تقرير المقرر الخاص، تشير حكومة ميانمار إلى مقاضاة المشتبه بهم في ست حالات عنف جنسي ارتكبها أفراد عسكريون أو فارون من الخدمة في ولايات راخين وكاشين وشان الشمالية من خلال المحاكم العسكرية والمدنية.
    36. En ce qui concerne la recommandation du Groupe de travail tendant à réduire la surpopulation carcérale, le Gouvernement angolais signale un certain nombre de mesures prises au cours de la période 2007-2010, notamment restauration et extension des établissements pénitentiaires et construction de nouvelles prisons. UN 36- وفيما يخص توصية الفريق العامل بتخفيف الاكتظاظ في السجون، تشير حكومة أنغولا إلى عدد من التدابير التي اتُّخذت في الفترة 2007-2010، من قبيل ترميم وتوسيع مرافق الاحتجاز وتشييد سجون جديدة.
    Dans sa réponse écrite du 30 mai 2007, le Gouvernement japonais mentionne un séminaire sur le thème < < Dialogue des civilisations > > organisé sous l'égide des Ministères des affaires étrangères du Bahreïn et du Japon. UN 19 - تشير حكومة اليابان في ردها الكتابي المؤرخ 30 أيار/مايو 2007 إلى حلقة دراسية عقدت حول موضوع " الحوار بين الحضارات " واشتركت في رعايتها وزارتا خارجية اليابان والبحرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus