"تشيكوسلوفاكيا السابقة" - Traduction Arabe en Français

    • 'ex-Tchécoslovaquie
        
    • ancienne Tchécoslovaquie
        
    • la Tchécoslovaquie
        
    • tchécoslovaque
        
    Pour ces dernières, le taux de l'ex-Tchécoslovaquie a été utilisé. UN وبالنسبة للجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية، استخدم سعر تشيكوسلوفاكيا السابقة.
    Je me contenterai de répéter que la République slovaque reste convaincue de son droit légitime de combler le poste laissé vacant par l'ex-Tchécoslovaquie. UN وأود فقط أن أقول مجدداً إن جمهورية سلوفاكيا راسخة في ايمانها بشرعية طلبها لشغل مقعد تشيكوسلوفاكيا السابقة والذي أصبح شاغراً.
    L'accord de garanties va remplacer l'accord actuellement en vigueur qui avait été conclu avec le Gouvernement de l'ex-Tchécoslovaquie. UN وسوف يحل اتفاق الضمانات محــل الاتفــاق الحالــي المبرم مع حكومة تشيكوسلوفاكيا السابقة.
    Si je mentionne ce point, c'est parce que le cas de la Slovaquie, qui souhaite adhérer en lieu et place de l'ancienne Tchécoslovaquie, est un cas spécifique. UN وأنا أذكر ذلك ﻷن حالة سلوفاكيا التي تلتمس العضوية بعد تشيكوسلوفاكيا السابقة هي حالة خاصة.
    L'ancienne Tchécoslovaquie a été le premier des anciens pays membres du Pacte de Varsovie à obtenir par la négociation le retrait des troupes soviétiques de son territoire. UN لقد كانت تشيكوسلوفاكيا السابقة أول بلد بين بلدان حلف وارسو السابق استطاع أن يتفاوض بنجاح بشأن انسحاب القوات الروسية من أراضيها.
    En août 1968, en compagnie de sa femme et de ses deux fils, il a fui la Tchécoslovaquie où il possédait une maison comportant deux appartements de trois pièces et un jardin, ainsi qu'une autre parcelle de terrain. UN وكان يمتلك في تشيكوسلوفاكيا السابقة منزلا يتكون من ثلاث غرف نوم وحديقة فضلا عن قطعة أرض أخرى.
    Tout cela a changé après 1989, lorsque l'ex-Tchécoslovaquie est devenue un État démocratique. UN وقد تغير كل ذلك بعد عام ١٩٨٩، عندما تحولت تشيكوسلوفاكيا السابقة إلى حكومة ديمقراطية.
    D'un point de vue juridique, cette procédure d'admission n'implique aucune continuité entre la qualité de membre de l'ex-Tchécoslovaquie et celle conférée à la République tchèque. UN ومن وجهة النظر القانونية، فإن اجراء الانضمام هذا لا ينطوي على وجود استمرارية بين نوعية عضوية تشيكوسلوفاكيا السابقة والعضوية الممنوحة للجمهورية التشيكية.
    426. La Commission a noté avec satisfaction que la République tchèque avait déposé un instrument de succession à la signature par l'ex-Tchécoslovaquie des Règles de Hambourg. UN ٦٢٤ - كما سر اللجنة أن تلاحظ أن الجمهورية التشيكية أودعت صك خلافة لتوقيع تشيكوسلوفاكيا السابقة على قواعد هامبورغ.
    Les coopératives de logement jouent un rôle important dans les pays dont l'économie est en transition; par exemple, dans l'ex-Tchécoslovaquie, en 1991, il y avait 1,5 million de logements dits coopératifs. UN ولتعاونيات اﻹسكان دور هام في الاقتصادات العابرة؛ وعلى سبيل المثال كان يوجد في تشيكوسلوفاكيا السابقة عام ١٩٩١، ١,٥ مليون شقة تعاونية.
    Plus de trois ans se sont écoulés depuis que la Slovaquie a réclamé le siège qui était devenu vacant à la Conférence du désarmement à la dissolution de l'ex-Tchécoslovaquie. UN ولقد مر ما يزيد على ثلاث سنوات منذ أن طالبت سلوفاكيا بالمقعد الذي شغر في مؤتمر نزع السلاح نتيجة لانحلال تشيكوسلوفاكيا السابقة.
    A ce stade, permettez-moi d'exprimer notre gratitude à tous ceux qui ont reconnu à la Slovaquie un statut spécial et ont constamment soutenu sa prétention légitime à occuper le siège laissé vacant par l'ex-Tchécoslovaquie. UN وفي هذه المرحلة، اسمحوا لي بأن أُعرب عن العرفان لجميع من اعترفوا بالمركز الخاص لسلوفاكيا وأيﱠدوا بصورة مستمرة طلبها المشروع في مقعد تشيكوسلوفاكيا السابقة الشاغر.
    1. L'auteur de la communication est M. B., de nationalité américaine par naturalisation, née en 1933 en ex-Tchécoslovaquie. UN 1- صاحبة البلاغ هي السيدة م. ب.، وهي مواطنة أمريكية بالتجنّس، وُلدت في تشيكوسلوفاكيا السابقة في عام 1933.
    * Succession; l'ex-Tchécoslovaquie a adhéré au Protocole le 5 mars 1990. UN ** خلافة: انضمت تشيكوسلوفاكيا السابقة إلى هذا البروتوكول في 5 آذار/مارس 1990.
    * Succession; l'ex-Tchécoslovaquie a ratifié la Convention le 26 mai 1977. UN * خلافة؛ صدّقت تشيكوسلوفاكيا السابقة على هذه الاتفاقية في 26 أيار/ مايو 1977.
    *** Succession; l'ex-Tchécoslovaquie a ratifié la Convention le 5 mars 1990. UN *** خلافة؛ صدّقت تشيكوسلوفاكيا السابقة على هذه الاتفاقية في 5 آذار/ مارس 1990.
    ** Succession; l'ex-Tchécoslovaquie a adhéré au Protocole le 5 mars 1990. UN ** خلافة؛ انضمت تشيكوسلوفاكيا السابقة إلى هذا البروتوكول في 5 آذار/مارس 1990.
    Après trois années de négociations difficiles, la République slovaque est enfin devenue membre à part entière de la Conférence du désarmement et occupe actuellement le siège devenu vacant par suite de la dissolution de l'ancienne Tchécoslovaquie. UN وبعد ثــلاث سنـوات مــن المفاوضــات الصعبة، أصبحت الجمهورية السلوفاكية أخيرا عضوا كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح، وبذلــك مﻷت الفــراغ الذي سببه زوال تشيكوسلوفاكيا السابقة من الوجود.
    A notre avis, c'est la Slovaquie qui avait été désignée pour succéder à l'ancienne Tchécoslovaquie et nous comprenons mal pourquoi son cas a été rattaché à la question de l'élargissement en général. UN ورأيُنا هو أن سلوفاكيا هي الدولة المتفق على أن تشغل مقعد تشيكوسلوفاكيا السابقة ومن الصعب علينا أن نفهم السبب الذي جعل هذه الحالة تُربط بمسألة التوسيع الاجمالي.
    L'ancienne Tchécoslovaquie accueillait des travailleurs étrangers en provenance du Viet Nam, d'Angola, de Mongolie et de Pologne et leur nombre avoisinait 100 000 jusqu'à 1990. UN وكانت تشيكوسلوفاكيا السابقة تستجلب العمال اﻷجانب من فييت نام وأنغولا ومنغوليا وبولندا وتأرجحت أعدادهم حول اﻟ ٠٠٠ ١٠٠ حتى عام ١٩٩٠.
    2.2 L'épouse de l'auteur est restée dans l'ancienne Tchécoslovaquie. UN 2-2 وبقيت زوجة صاحب البلاغ في تشيكوسلوفاكيا السابقة.
    En août 1968, en compagnie de sa femme et de ses deux fils, il a fui la Tchécoslovaquie où il possédait une maison comportant deux appartements de trois pièces et un jardin, ainsi qu'une autre parcelle de terrain. UN وكان يمتلك في تشيكوسلوفاكيا السابقة منزلا يتكون من ثلاث غرف للنوم وحديقة فضلا عن قطعة أخرى من اﻷرض.
    Un tribunal tchécoslovaque les a condamnés par défaut à douze mois d'emprisonnement, avec confiscation de leurs biens, pour avoir quitté le pays. UN وحكم عليهم في تشيكوسلوفاكيا السابقة بالسجن غيابياً مدة 12 شهراً، وصودرت ممتلكاتهم بسبب مغادرتهم البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus