La loi a allongé la liste des motifs pour la délivrance des permis de séjour temporaire en Lituanie. | UN | وقد وسع القانون قائمة الأسباب المبررة لمنح تصاريح الإقامة المؤقتة في جمهورية ليتوانيا. |
En vertu de la nouvelle loi sur le statut des étrangers, un permis de séjour temporaire pouvait être accordé aux victimes de la traite et de l'exploitation sexuelle qui acceptaient de témoigner dans le cadre d'une action en justice. | UN | واستحدث تصاريح الإقامة المؤقتة لضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي الراغبين في أداء الشهادة في الدعاوى القضائية بموجب القانون الجديد لوضع الأجانب. |
Les conditions de l'octroi d'un permis de séjour temporaire ou permanent étaient moins strictes pour les ressortissants suisses et ceux des États de l'Espace économique européen que pour les ressortissants d'États tiers. | UN | فالشروط الأساسية التي تنظم منح تصاريح الإقامة المؤقتة والدائمة لأشخاص من سويسرا ومن المنطقة الاقتصادية الأوروبية أقل صرامة من تلك التي تنطبق على مواطني بلدان ثالثة. |
Des permis de résidence ont été accordés à 40 femmes dans le cadre de la mesure consistant à accorder un permis de résidence temporaire de jusqu'à six mois aux victimes de la traite des êtres humains qui remplissent les conditions énoncées à l'article 15. | UN | وحصلت 40 امرأة على تصاريح إقامة في إطار تصاريح الإقامة المؤقتة لمدد تصل إلى ستة أشهر بالنسبة لضحايا الاتجار بالبشر ممن تنطبق عليهم الشروط الواردة في المادة 15. |
L'octroi de permis de séjour temporaires ne doit pas être subordonné à la coopération dont la victime aura fait preuve au cours des poursuites. mais doit être vu comme une mesure de protection des droits fondamentaux de celle-ci. | UN | وأضافت أنه لا ينبغي أن يكون منح تصاريح الإقامة المؤقتة مشروطاً بتعاون الضحية في عملية المقاضاة، بل يجب اعتباره إجراءً لحماية حقوق الإنسان للضحية. |
6.8 Les requérants ont demandé une prorogation de leurs permis de séjour temporaires. | UN | 6-8 وقدم صاحبا الشكوى طلبات لتجديد تصاريح الإقامة المؤقتة. |
:: Moderniser les institutions délivrant les autorisations de séjour temporaire et les titres de séjour; | UN | - تحديث المؤسسات التي تمنح تصاريح الإقامة المؤقتة وتصاريح الإقامة الدائمة؛ |
26. En ce qui concerne le statut des victimes de la traite des personnes dans les États d'accueil (art. 7 du Protocole), la majorité des États indique que des permis de résidence temporaires sont accordés aux intéressés afin qu'ils puissent participer aux procédures engagées. | UN | 26- فيما يخص وضعية ضحايا الاتجار بالأشخاص في الدول المستقبلة (المادة 7 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص)، أشارت معظم الردود الوطنية إلى أن تصاريح الإقامة المؤقتة تُمنح لهؤلاء الضحايا بقصد تمكينهم من المشاركة في الإجراءات القضائية ذات الصلة. |
76. Le Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille a recommandé à l'Argentine d'accorder des permis de séjour temporaires pour la période durant laquelle les autorités sont saisies d'un appel contre des décisions relatives à la légalité du séjour d'un migrant. | UN | 76- كما أوصت اللجنة بأن تمدد الأرجنتين تصاريح الإقامة المؤقتة لتشمل الفترة التي يكون فيها طلبُ استئناف القرارات المتعلقة بقانونية بقاء المهاجر في البلاد قيد البت فيه(128). |
Les services que le Canada fournit aux victimes de la traite (permis de séjour temporaire et soins de santé, entre autres) sont également offerts aux victimes de mariages forcés. | UN | وفي كندا، يمكن توفير الخدمات المقدمة لضحايا الاتجار، مثل تصاريح الإقامة المؤقتة والرعاية الصحية، ولضحايا الزواج بالإكراه أيضا. |
La plupart des États ayant soumis des informations ont indiqué qu'ils octroyaient des permis de séjour temporaire qui prenaient effet à l'issue d'une période de réflexion. | UN | 38 - وقد أشارت معظم الدول المستجيبة إلى توفير تصاريح الإقامة المؤقتة التي تصبح سارية بعد فترة تفكُّرّ. |
permis de séjour temporaire | UN | تصاريح الإقامة المؤقتة |
L'article 51 de cette loi stipule que des permis de séjour temporaire peuvent être délivrés aux ressortissants étrangers réputés être victimes de traite ou aux étrangers mineurs dépourvus de tutelle parentale ou victimes du crime organisé. | UN | وتنصّ المادة 51 من هذا القانون على أن تصاريح الإقامة المؤقتة يمكن إصدارها إلى المواطن الأجنبي إذا اعتُبِر أنه ضحية للاتجار بالبشر أو إصدارها لحدث من بلد أجنبي تخلّى عنه أهله أو وقع ضحية للجريمة المنظمة. |
376. Les tableaux 18, 19 et 20 font apparaître, par année, le nombre total de demandeurs d'asile et celui des demandeurs d'asile qui ont obtenu tel ou tel type de permis de séjour temporaire ou permanent entre 1996 et 2002. | UN | 376- وتبين الجداول 18 و19 و20 الأعداد الإجمالية لملتمسي اللجوء وأعداد ملتمسي اللجوء الذين حصلوا على نوع ما من تصاريح الإقامة المؤقتة أو الدائمة خلال الفترة من 1996 إلى 2002. |
Veuillez également décrire les conditions de logement, en particulier pour ce qui est de la sécurité physique, dans les centres d'hébergement communautaires et fédéraux réservés aux femmes qui demandent l'asile, aux femmes dont la présence est tolérée et aux femmes auxquelles a été octroyé un permis de séjour temporaire lorsqu'elles ont bénéficié d'une protection subsidiaire. | UN | كما يرجى وصف مستوى الإقامة، ولا سيما فيما يتعلق بالأمن الجسدي، في مراكز الاستقبال وبيوت استضافة اللاجئين المجتمعية والاتحادية المخصصة لملتمسات اللجوء ولحاملات التصاريح التسامحية أو تصاريح الإقامة المؤقتة بعد منحهن الحماية التبعية. |
La liste des titulaires de visa et celle des personnes interdites d'entrée ainsi que le système de contrôle des déplacements sont à nouveau consultés en cas de demande de prorogation d'un permis de résidence temporaire. | UN | كما تستعرض قائمة الممنوعين من الدخول إلى البلد أو من الحصول على تأشيرة ونظام مراقبة تحركات الأشخاص في كل مرة يجري فيها النظر بطلبات تمديد تصاريح الإقامة المؤقتة. |
En particulier, veuillez préciser les conséquences de ces mesures pour les femmes et les filles victimes de traite, le nombre de permis de séjour temporaires émis au titre de cet accord et les modalités de délivrance de ces permis aux femmes victimes de traite. | UN | ويرجى بوجه خاص تقديم معلومات عن أثر تلك التدابير على النساء والفتيات من ضحايا الاتجار، وعدد تصاريح الإقامة المؤقتة الصادرة بموجب الاتفاق، والشروط التي تحكم إصدار تلك التصاريح لضحايا الاتجار من النساء. |
6.8 Les requérants ont demandé une prorogation de leurs permis de séjour temporaires. | UN | 6-8 وقدم صاحبا الشكوى طلبات لتجديد تصاريح الإقامة المؤقتة. |
Le Comité constate avec préoccupation que les femmes soumises à la traite qui, après un délai de réflexion de 45 jours, ne déclarent pas qu'elles en ont été victimes et refusent ou ne sont pas à même de coopérer avec les autorités judiciaires ne se voient pas accorder d'autorisations de séjour temporaire. | UN | 24 - تلاحظ اللجنة بقلق أن تصاريح الإقامة المؤقتة لا تُمنَح لضحايا الاتجار اللواتي لا يبلغن، بعد انقضاء مهلة للتفكير طولها 45 يوماً، بأنهن ضحايا للاتجار بالبشر ويرفضن أو لا يستطعن التعاون مع سلطات القضاء. |
35. En ce qui concerne le statut des victimes de la traite des personnes dans les États d'accueil (art. 7 du Protocole), la majorité des États indique que des permis de résidence temporaires sont accordés aux intéressés afin qu'ils puissent participer aux procédures engagées. | UN | 35- بالنظر إلى وضعية ضحايا الاتجار بالأشخاص في الدول المستقبلة (المادة 7 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص)، أشارت معظم الردود الوطنية إلى أن تصاريح الإقامة المؤقتة تُمنح لهؤلاء الضحايا بهدف تمكينهم من المشاركة في الإجراءات ذات الصلة. |