"تصاعدية" - Traduction Arabe en Français

    • progressif
        
    • progressive
        
    • progressifs
        
    • progressives
        
    • à la hausse
        
    • ascendant
        
    • progressivement
        
    • progressivité de l
        
    • barème
        
    • participatives
        
    • la progressivité de
        
    La création de normes et de principes généralement acceptés est par sa nature même un processus progressif dans lequel l'Organisation des Nations Unies joue un rôle important. UN وعملية وضع قواعد ومبادئ مقبولة عموما تمثل، بحكم طابعها بالذات، عملية تصاعدية تقوم فيها اﻷمم المتحدة بدور هام.
    L'impôt de santé est un impôt progressif, calculé en fonction du revenu du contribuable. UN وضريبة الصحة تصاعدية تستند الى دخل العضو.
    Il est impératif de changer les modèles de consommation, notamment dans les pays producteurs de pétrole, par la taxation progressive de certains biens spécifiques conformément aux normes sanitaires et environnementales. UN وثمة حاجة إلى تغيير أنماط الاستهلاك، ولا سيما في البلدان المنتجة للنفط، من خلال فرض ضرائب تصاعدية على بضائع محددة وفقا لمعايير صحية وبيئية.
    En outre, il est établi que les politiques de redistribution et l'imposition progressive réduisent les inégalités. UN وإضافة إلى ذلك، ثبت أن اتباع سياسات إعادة التوزيع وفرض ضرائب تصاعدية يُؤدي إلى تخفيف حدة التفاوت.
    La Commission a aussi recommandé l'application d'un régime de droits progressifs que le Conseil serait appelé à revoir tous les cinq ans. UN وأوصت اللجنة باعتماد نظام رسوم تصاعدية يخضع لاستعراض المجلس كل خمس سنوات.
    Dans de nombreux cas, ces taxes sont progressives et le coût de maintien fait que le brevet n'est plus économique. UN فكثيرا ما تكون هذه الرسوم تصاعدية وتصبح تكلفة الاستمرار فيها غير اقتصادية.
    Ces montants sont compensés par une révision à la hausse d'un montant net de 1,8 million de dollars pour les autres lieux d'affectation. UN وتقابل هذه المبالغ بتنقيحات تصاعدية صافية تبلغ 1.8 مليون دولار لمراكز العمل الأخرى.
    Il est progressif, la gradation s'effectuant par le biais d'une limitation des exonérations fiscales dans ce domaine. UN والضريبة تصاعدية ويتأثر تدرجها بحدود اﻹعفاء الضريبي للثروات.
    La redistribution des revenus par le biais d’un barème progressif d’imposition sur le revenu relativement élevé et les transferts substantiels de revenus d’un groupe de la population à un autre sont caractéristiques de la politique sociale finlandaise. UN كما تتميز السياسة الاجتماعية في فنلندا بإعادة توزيع الدخل عن طريق فرض ضرائب تصاعدية ومرتفعة نسبيا على الدخل وبإجراء تحويلات ضخمة للدخل من فئة سكانية إلى أخرى.
    L'organisation propose d'introduire un barème de l'impôt progressif sur le revenu. UN وتقترح المنظمة تطبيق ضريبة دخل تصاعدية.
    Comme chacun sait, la dépense publique est la plus " progressive " dans l'enseignement primaire et souvent " régressive " dans l'enseignement supérieur. UN وكما هو معروف تماماً، فإن الإنفاق على التعليم الأساسي هو الأكثر تصاعدية أما التعليم على المستوى الثالث فغالباً ما يتسم بطابع تنازلي.
    :: Une règlementation des grandes entreprises et la mise en œuvre d'une fiscalité progressive pour réduire les inégalités; UN :: تنظيم الأعمال التجارية الكبيرة وفرض ضرائب تصاعدية للحد من أشكال اللامساواة.
    L'imposition fiscale progressive peut drainer les fonds nécessaires pour augmenter les allocations budgétaires destinées au développement social. UN ويمكن عن طريق فرض ضرائب تصاعدية توفير الأموال اللازمة لزيادة اعتمادات الميزانية المخصصة لجهود التنمية الاجتماعية.
    La Commission a aussi recommandé l'application d'un régime de droits progressifs que le Conseil serait appelé à revoir tous les cinq ans. UN وأوصت اللجنة باعتماد نظام رسوم تصاعدية يخضع لاستعراض المجلس كل خمس سنوات.
    La possibilité de recommander l'application de droits progressifs devrait être explorée afin d'aider les producteurs des pays en développement à réaligner leur production. UN وينبغي النظر في إمكانية التوصية بفرض رسوم تصاعدية في حالة البلدان النامية بغية مساعدة المنتجين في هذه البلدان على إعادة تنظيم إنتاجهم.
    Il conviendrait de mettre en place des subventions croisées ou des tarifs progressifs adaptés aux possibilités économiques et financières des usagers. UN ويجب تحديد تعريفات تصاعدية وإعانات متقاطعة وفقاً لإمكانات المستهلكين الاقتصادية والمالية.
    Un organisme fait état de l'application de sanctions progressives: perte du droit à la documentation, perte du droit d'être représenté et perte du droit de bénéficier d'une formation ou d'une assistance. UN وتشير إحدى هذه المنظمات إلى جزاءات تصاعدية: الوثائق ثم حقوق التمثيل ففقدان حق الحصول على التدريب والمساعدة التقنية.
    Un certain nombre de pays ont estimé que les taux actuels étaient obsolètes et ont recommandé qu'ils soient revus à la hausse. UN ورأى عدد من الدول الأعضاء أن معدلات العوامل السارية على البعثة الحالية متقادمة وأوصى بمراجعة تصاعدية لها.
    Cette situation a rendu plus difficiles la conclusion d'accords, la facilitation d'un consensus et la possibilité d'assurer un processus ascendant et la transparence; UN وقد ترتب على ذلك زيادة الصعوبات في إبرام اتفاقات، وتيسير حصول التوافق، وضمان عملية تصاعدية من القاعدة إلى القمة، والشفافية.
    Durant cette phase, des compagnies autonomes seraient progressivement déployées dans chaque zone de sécurité jusqu'à ce que leurs effectifs atteignent au total celui d'un bataillon. UN وفي هذه المرحلة، سيتم وزع مجموعات سريات تتسم بضبط النفس إلى كل منطقة آمنة، لتصل بصورة تصاعدية إلى مستوى الكتيبة.
    Il recommande aussi à l'État partie d'adopter un régime fiscal fondé sur la progressivité de l'impôt sur le revenu. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد نظام ضريبي يستند إلى فرض ضرائب دخل تصاعدية.
    Cela devrait notamment se traduire par un relèvement de 5,66 % du barème de traitement du régime commun. UN سيتطلب كما جرت العادة إجراء تسوية تصاعدية في جدول مرتبات النظام الموحد بنسبة 5.66 في المائة
    Les gouvernements devraient mettre au point des méthodes participatives qui offrent aux communautés locales la possibilité de concevoir, planifier et mettre en œuvre leurs projets de développement. UN كما ينبغي للحكومات أن تضع نُهُجا " تصاعدية " تسمح للمجتمعات المحلية بوضع مشاريع إنمائية والتخطيط لها وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus