la montée du racisme, du nationalisme et de l'intolérance ethnique a été plutôt qualifié de délires identitaires destinés à rassurer les consciences inquiètes de leur perte d'identité. | UN | وقد وُصف تصاعد العنصرية والقومية والتعصب اﻹثني بأنه هذيان متصل بالهوية مقصود به طمأنة النفوس التي يقلقها ضياع هويتها. |
Ainsi, la montée du racisme et la tendance au dénigrement des religions, en particulier de l'islam, doivent inciter la communauté internationale à réagir en prenant des mesures pour mettre fin aux excès commis au nom de la liberté d'expression. | UN | وهكذا فإن تصاعد العنصرية والميل إلى الإساءة إلى الديانات، لا سيما إلى الإسلام، ينبغي أن يشجع المجتمع الدولي على أن يكون له رد فعل من خلال اتخاذ تدابير لوضع حد للتجاوزات المرتكبة باسم حرية التعبير. |
Mme Ferrer Gómez souhaiterait avoir davantage d'informations sur ce que la Suède fait pour combattre la montée du racisme et de la xénophobie parmi les jeunes et sur les mesures qu'elle a prises pour éduquer la jeunesse et prévenir et punir ces actes de violence. | UN | وقالت انها مهتمة بمعرفة المزيد عما تفعله السويد لمكافحة تصاعد العنصرية وكراهية الأجانب فيما بين الشباب والخطوات التي اتخذتها لتثقيفهم ولمنع ومعاقبة هذا العنف. |
Dans le contexte de la mondialisation, cette résistance est révélatrice du rôle central des constructions identitaires dans la recrudescence du racisme et de la xénophobie. | UN | وفي سياق العولمة، تكشف تلك المقاومة أهمية دور بناء الهوية في عملية تصاعد العنصرية وكره الأجانب. |
la recrudescence du racisme se constate également sur les terrains de sport. | UN | 32 - إن تصاعد العنصرية يلاحظ أيضا على صعيد الرياضة. |
À cet égard, l'escalade dans la montée du racisme dans le sport est attestée par la recrudescence d'incidents relevant de la responsabilité directe de dirigeants sportifs d'équipes prestigieuses. | UN | وفي هذا الصدد، يتجلى تزايد تصاعد العنصرية في المجال الرياضي في تزايد الحوادث التي يتحمل مسؤوليتها المباشرة مديرون رياضيون لجمعيات عريقة. |
6. L'expression croissante d'un racisme et d'une xénophobie des élites constitue également une grave tendance lourde de la montée du racisme et de la xénophobie. | UN | 6- ويمثل التعبير المتزايد لعنصرية النخبة وكرهها للأجانب أيضاً اتجاهاً خطيراً واضحاً في تصاعد العنصرية وكره الأجانب. |
86. Le Comité s'inquiète de la montée du racisme et de la xénophobie dans la société suédoise, du taux élevé des crimes racistes et de la multiplication des comportements racistes parmi les jeunes, malgré les initiatives prises par le Gouvernement pour éliminer la discrimination raciale et ethnique. | UN | ٨٦ - ورغم الجهود التي بذلتها الحكومة للقضاء على التمييز العنصري والعرقي، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تصاعد العنصرية ورهاب اﻷجانب داخل المجتمع السويدي وإزاء المعدل العالي للجرائم العنصرية وزيادة السلوك العنصري فيما بين القسم اﻷصغر سنا من السكان. |
La collaboration de la Fédération internationale de football association (FIFA) et du Comité international olympique est requise pour combattre la montée du racisme dans les stades de football et d'autres enceintes de sport. | UN | 33 - إن تعاون الاتحاد الدولي لرابطات كرة القدم واللجنة الأولمبية الدولية لا غنى عنه لمكافحة تصاعد العنصرية في ملاعب كرة القدم وغيرها من المحافل الرياضية. |
Finalement, il a invité la Commission à encourager et à appuyer les initiatives des instances sportives internationales et nationales pour combattre la montée du racisme dans le sport, notamment par l'éducation, la sensibilisation et la répression, et la promotion des valeurs de respect mutuel, de fair-play et de dialogue, contre la montée dans le sport de haut niveau des valeurs du nationalisme et du marché. | UN | وأخيرا دعا اللجنة إلى تشجيع ودعم مبادرات السلطات الدولية والوطنية الرياضية من أجل مكافحة تصاعد العنصرية في الرياضة، لا سيما عن طريق التثقيف والتوعية وفرض العقوبات، وإلى النهوض بقيم الاحترام المتبادل والإنصاف والحوار، ضد طغيان قيم الوطنية والسوق على الرياضة الرفيعة المستوى. |
Soulignant avec préoccupation la montée du racisme dans le monde, le Rapporteur spécial a mis l'accent sur la portée considérable de cette initiative, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, pour promouvoir le combat contre le racisme dans l'espace urbain, cadre central du processus du multiculturalisme ethnique, culturel et religieux. | UN | وشدد المقرر الخاص مع القلق على تصاعد العنصرية في العالم، ثم أبرز النطاق الواسع الذي تشمله هذه المبادرة، تحت رعاية اليونسكو، في سبيل تعزيز مكافحة العنصرية في الأوساط الحضرية، التي تشكل إطارا مركزيا لعملية التعددية الإثنية والثقافية والدينية. |
En outre, les hauts responsables chypriotes grecs empêchent toujours les citoyens de la République turque de Chypre-Nord de se rendre dans les lieux de culte, comme la mosquée Hala Sultan. Ils approuvent la destruction systématique du patrimoine musulman turc de la partie sud de l'île et ne prennent aucune mesure pour lutter contre la montée du racisme. | UN | وعلاوة على ذلك، تواصل القيادة القبرصية اليونانية عرقلة وصول مواطني الجمهورية التركية لشمال قبرص إلى أماكن العبادة، ولا سيما إلى مسجد هالة سلطان، وتغض الطرف عن التدمير الممنهج للتراث التركي الإسلامي في الجنوب، ولا تتخذ أية تدابير ملموسة لمكافحة تصاعد العنصرية. |
65. La Commission est invitée, pour éradiquer la montée du racisme dans le sport en général et le football en particulier, non seulement à encourager et appuyer des programmes et des initiatives déterminés des instances sportives internationales, mais également à promouvoir des initiatives et des mesures concrètes des États membres par l'éducation, la sensibilisation et la répression. | UN | 65- وللقضاء على تصاعد العنصرية في مجال الرياضة بصورة عامة وكرة القدم بصورة خاصة، يدعو المقرر الخاص اللجنة ليس فقط إلى تشجيع ومساندة البرامج والمبادرات الحاسمة للهيئات الرياضية الدولية، بل أيضاً إلى تعزيز المبادرات والتدابير المحددة للدول الأعضاء عن طريق التعليم والتوعية والردع. |
Le fait que cette violence vise non seulement des communautés victimes de discrimination − Noirs, Arabes, juifs, Asiatiques et, de plus en plus souvent, musulmans −, mais également les défenseurs des droits de l'homme, confirme que la montée du racisme représente une menace grave pour la démocratie. | UN | وما ثبت من أن هذا العنف لا يستهدف فقط المجتمعات المعرضة للتمييز - السود والعرب واليهود والآسيويون والمسلمون بصورة متزايدة - بل يمتد أيضاً إلى المدافعين عن حقوق الإنسان، يؤكد أن تصاعد العنصرية يشكل تهديداً كبيراً للديمقراطية. |
78. la montée du racisme et de la xénophobie dans de nombreux continents et États est due à la capacité de l'extrême droite d'imposer ses idées nationalistes, xénophobes et racistes dans la vie politique nationale sous prétexte de protéger l'emploi des nationaux et de lutter contre l'immigration. | UN | 78- يمكن تفسير تصاعد العنصرية وكره الأجانب في عدة قارات ودول بقدرة أحزاب اليمين المتطرف على بناء المخطط السياسي الوطني على أساس أفكار وسياسات قومية وعنصرية ومعادية للأجانب بحجة حماية العمالة الوطنية ومكافحة الهجرة. |
B. Facteur déterminant de l'impact de la recrudescence du racisme | UN | باء - التعددية الثقافية كعامل حاسم في تأثير تصاعد العنصرية على الديمقراطية |
Dans ce contexte, le Rapporteur spécial a attiré l'attention du Conseil sur trois développements graves, de nature à nourrir et légitimer la recrudescence du racisme et de la xénophobie. | UN | 19 - وفي هذا السياق، وجه المقرر الخاص انتباه المجلس إلى ثلاثة تطورات خطيرة، من شأنها أن تغذي تصاعد العنصرية وكراهية الأجانب وتضفي عليهما الشرعية. |
2. la recrudescence du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie | UN | 2 - تصاعد العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب |
Il a notamment participé à une table ronde avec des journalistes et intellectuels dans laquelle il a mis l'accent sur la résistance intellectuelle et politique au multiculturalisme, une des causes profondes de la recrudescence du racisme et de la xénophobie. | UN | وشارك على وجه التحديد في اجتماع مائدة مستديرة بحضور صحافيين ومثقفين، شدد فيه على ما تواجهه التعددية الثقافية من مقاومة في الدوائر الفكرية والسياسية، مما يشكل أحد الأسباب العميقة وراء تصاعد العنصرية وكراهية الأجانب. |
la recrudescence du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie, ainsi que l'analyse de leur profondeur historique et culturelle, ont fait l'objet de nombreuses interventions du Rapporteur spécial, dont les principales sont brièvement décrites ci-dessous. | UN | 34 - تناول المقرر الخاص تصاعد العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وحلل جذورها التاريخية والثقافية، في العديد من بياناته، التي يرد في ما يلي بيان أهمها بإيجاز. |
A. Expressions et caractéristiques de la recrudescence du racisme | UN | ألف - مظاهر وسمات تصاعد العنصرية |