L'emploi de la plupart des armes qui sont susceptibles de devenir des restes explosifs de guerre n'est pas interdit. | UN | وليس هناك حظر على استعمال معظم الأسلحة التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
Ces principes sont aussi applicables aux munitions et aux sous-munitions qui peuvent devenir des restes explosifs de guerre. | UN | وتسري هذه المبادئ أيضاً على الذخائر والذخائر الصغيرة التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
Cet État a préconisé certaines mesures, telles que la restriction de la zone d'emploi et la limitation de la durée de vie utile de munitions et de sousmunitions qui sont susceptibles de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | ودعت هذه الدولة إلى اتخاذ تدابير من قبيل تقييد المنطقة التي تُستعمل فيها الذخائر وتقييد مدة صلاحيّة الذخائر والذخائر الصغيرة التي يرجح أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
Un tel mécanisme aurait pour effet de réduire radicalement les problèmes posés par les armes à sousmunitions qui deviennent des restes explosifs de guerre. | UN | ومن شأن هذا الجهاز أن يقلّل بشدة من حدة المشاكل الناجمة عن أسلحة الذخائر الصغيرة التي تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
Renseignements sur l'utilisation des munitions explosives dont il est possible qu'elles deviennent des REG au titre de l'article 4.2 et de l'annexe technique du Protocole V | UN | معلومات عن استخدام ذخائر متفجرة يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب بموجب المادة 4(2) من المرفق التقني للبروتوكول الخامس |
Les types de munitions qui deviennent des restes explosifs des guerres. Facteurs qui contribuent à l'existence de restes explosifs des guerres | UN | أنواع الذخائر التي تصبح متفجرات من مخلفات الحرب: عوامل تساهم في وجود المتفجرات من مخلفات الحرب |
1. Toutes les munitions contenant un explosif peuvent devenir des restes explosifs de guerre. | UN | 1- جميع الذخائر التي تحتوي على مواد متفجرة يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
2. D'une manière générale, tous les types de munitions et de sousmunitions équipés de détonateurs intégrés peuvent devenir des restes explosifs de guerre. | UN | 2- وعموماً، يمكن لجميع أصناف الذخائر والذخائر الصغيرة المزودة بأجهزة تفجير أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
Il y a lieu de noter que les règles et principes évoqués dans les réponses qui suivent intéressent l'emploi de tous les systèmes d'armes et non pas uniquement les systèmes et munitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | ونلاحظ أن المبادئ والقواعد المبينة في الردود التالية تتعلق باستخدام كافة منظومات الأسلحة، وليس مجرد منظومات الأسلحة والذخائر التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
Pour ce qui est plus précisément des principes existants du droit international humanitaire, aucun d'eux ne régit expressément les munitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | ولا يوجد في مبادئ القانون الإنساني الدولي المعمول بها أي مبدأ يضبط بصفة خاصة ذخائر يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
2. Dans la première partie du questionnaire, les États parties étaient invités à repérer les principes existants du droit international humanitaire applicables à l'emploi de la force pendant un conflit armé qu'ils jugent devoir prendre en considération lors de l'emploi de munitions, y compris les sousmunitions, qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | 2- وفي الجزء الأول من الاستبيان المتعلق بالقانون الإنساني الدولي، طُلب إلى الدول الأطراف أن تحدد المبادئ القائمة في القانون الإنساني الدولي الواجبة التطبيق على استخدام القوة في نزاع مسلح والتي تَعتبر أنها ذات صلة باستخدام الذخائر، بما في ذلك الذخائر الصغيرة، الممكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
7. Ces règles s'appliquent à l'emploi d'armes qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre tout comme à l'emploi de n'importe quel type d'armes. | UN | 7- وتنطبق هذه القواعد على استعمال الأسلحة التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب بقدر ما تنطبق على أي فئة معينة من الأسلحة. |
8. Les auteurs de la présente analyse passent en revue les < < principes > > du droit international humanitaire et cherchent à expliciter la manière dont ces principes devraient régir l'emploi d'armes qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | 8- ويستعرض التحليل " مبادئ " القانون الإنساني الدولي ويحاول توضيح الكيفية التي ينبغي بها لهذه المبادئ أن تنظم استعمال الأسلحة التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
10. Pour 88 % des États déclarants, le principe de nécessité militaire intéresse l'emploi d'armes qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | 10- يعتبر ما نسبته 88 في المائة من الدول المجيبة أن مبدأ الضرورة العسكرية لـه صلة باستعمال الأسلحة التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
L'un des États déclarants a soutenu que les munitions ou sousmunitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre ne devraient pas être employées lorsqu'il n'est pas possible de distinguer, au moment de l'attaque, les objectifs militaires des personnes ou des biens protégés. | UN | وأكدت دولة مجيبة على أنه ينبغي الامتناع عن استعمال الذخائر أو الذخائر الصغيرة التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب عندما يتعذر التمييز بين الأهداف العسكرية والأشخاص أو الأعيان المشمولين بالحماية عند شن الهجوم. |
59. Pour 55 % des États déclarants, l'obligation de prendre des précautions dans la conduite des opérations militaires devrait s'appliquer à l'emploi de munitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | 59- أشار ما نسبته 55 في المائة من الدول المجيبة إلى أنها تؤمن بأن الالتزام باتخاذ احتياطات عند تنفيذ العمليات العسكرية ينبغي أن ينطبق على استعمال الذخائر التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
Les questions de la première partie devaient permettre au Groupe de recueillir des renseignements sur les principes du droit international humanitaire qui sont jugés applicables à l'emploi des munitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | وصيغت الأسئلة الواردة في الجزء الأول على نحو يسمح للفريق بجمع المعلومات التي تستند إليها الدول للنظر في مدى انطباق مبادئ القانون الإنساني الدولي على استعمال الذخائر التي قد تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
4. La Chine est d'avis que le droit international humanitaire contient suffisamment de principes efficaces s'appliquant à l'emploi de munitions, y compris les sousmunitions, qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | 4- وترى الصين أن هناك ما يكفي من مبادئ القانون الإنساني الدولي المتعلقة باستخدام الذخائر، بما فيها الذخائر الصغيرة التي قد تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
Toutefois, il faudrait les renforcer eu égard à la nature de ce problème. À la différence des mines, pièges et autres dispositifs, que les parties à un conflit posent normalement dans des zones qu'elles contrôlent, les munitions qui deviennent des restes explosifs de guerre sont souvent employées contre des zones que contrôle l'adversaire. | UN | غير أنه يتعين تدعيمه بالنظر إلى طبيعة مشكلة المتفجرات هذه، حيث إنه على نقيض الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى التي كانت تزرع تقليدياً من جانب الأطراف في الأراضي الواقعة تحت سيطرتها، فإن الذخائر التي تصبح متفجرات من مخلفات الحرب غالباً ما تستخدم ضد أراضي الخصم. |
Certains États ont confondu une telle obligation avec un devoir de compensation pour les blessures ou les pertes causées par l'emploi d'armes qui deviennent des restes explosifs de guerre. | UN | وقد خلطت بعض الدول بين هذا الالتزام وبين شرط دفع التعويضات عن الإصابات أو الخسائر الناجمة عن استعمال الأسلحة التي تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
Partie B Renseignements sur l'utilisation des munitions explosives dont il est possible qu'elles deviennent des REG au titre de l'article 4.2 et de l'annexe technique du Protocole V | UN | معلومات عن استخدام أجهزة متفجرة يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب بموجب المادة 4(2) من المرفق التقني للبروتوكول الخامس |
Les types de munitions qui deviennent des restes explosifs des guerres | UN | أنواع الذخائر التي تصبح متفجرات من مخلفات الحرب |