"تصحيح وضع" - Traduction Arabe en Français

    • redresser une situation
        
    • remédier à la situation de
        
    • rectification du statut juridique
        
    • situation et
        
    • de remédier à la situation
        
    • à remédier à la situation
        
    Article VI: Mesures propres à redresser une situation et à assurer le respect du présent Traité UN المادة السادسة: التدابير الرامية إلى تصحيح وضع ما وإلى ضمان الامتثال للاتفاقية 29
    MESURES PROPRES A redresser une situation ET A GARANTIR UN التدابير الرامية إلى تصحيح وضع ما وضمان الامتثال
    ARTICLE V MESURES PROPRES A redresser une situation ET A GARANTIR LE RESPECT DES DISPOSITIONS DU TRAITE, Y COMPRIS UN المادة الخامسة التدابير الرامية إلى تصحيح وضع مـا وضمــان الامتثــال، بما فـي ذلـك
    15. Le Groupe de travail invite le Gouvernement de la République islamique d'Iran à remédier à la situation de Mme Kobra Rahmanpour. UN 15- ويطلب الفريق العامل من حكومة جمهورية إيران الإسلامية تصحيح وضع السيدة كبرى رحمانبور.
    Ces initiatives, qui font partie de celles dont il sera question dans le chapitre consacré aux droits économiques et sociaux de la femme, cherchaient à remédier à la situation de précarité du travail dans laquelle se trouvent ces travailleuses. UN 77 - تسعى تلك المبادرات، من بين مبادرات أخرى تتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة، إلى تصحيح وضع عدم الاستقرار في العمل الذي يهدد العاملات.
    La Turquie a d'autre part souligné qu'il était nécessaire, en considérant la rectification du statut juridique du Comité, de tenir compte du processus de réforme des organes de suivi des traités en cours, y compris la proposition tendant à établir un organe conventionnel unique à caractère permanent. UN وأفادت تركيا أيضاً بأن عملية إصلاح هيئات المعاهدات الجارية ينبغي أن تؤخذ في الحسبان لدى النظر في تصحيح وضع اللجنة القانوني، بما في ذلك مقترح إنشاء هيئة دائمة موحّدة لرصد المعاهدات.
    62. L'observateur de la Chine a noté que le refus de remédier à la situation des personnes d'ascendance africaine et de leur verser des réparations était en soi une manifestation de discrimination raciale. UN 62- وأشار المراقب عن الصين إلى أن الممانعة في تصحيح وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي وتعويضهم، ورفض ذلك ، هو في حدّ ذاته مظهر من مظاهر التمييز العنصري.
    MESURES PROPRES A redresser une situation ET A GARANTIR LE RESPECT UN التدابير الرامية إلى تصحيح وضع ما وضمان الامتثال،
    MESURES PROPRES A redresser une situation ET A GARANTIR LE RESPECT UN ملاحظات توضيحية التدابير الرامية إلى تصحيح وضع ما وضمان الامتثال،
    ARTICLE V MESURES PROPRES A redresser une situation ET A UN المادة الخامسة التدابير الرامية إلى تصحيح وضع مـا وضمــان الامتثــال، بما فـي ذلـك
    MESURES PROPRES A redresser une situation ET A GARANTIR LE RESPECT UN التدابير الرامية إلى تصحيح وضع ما وضمان الامتثال،
    MESURES PROPRES A redresser une situation ET A GARANTIR LE RESPECT UN الجزء ١ التدابير الرامية إلى تصحيح وضع ما وضمان الامتثال،
    MESURES PROPRES A redresser une situation ET A GARANTIR LE RESPECT UN الجزء ١ التدابير الرامية إلى تصحيح وضع ما وضمان الامتثال،
    En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement turc de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de ces 250 personnes de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 80- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة تركيا تصحيح وضع هؤلاء الأشخاص البالغ عددهم 250 وفقاً لأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En conséquence de cet avis, le Groupe de travail prie le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Kadhafi de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 48- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة في سبيل تصحيح وضع السيد القذافي والعمل على اتساقه مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de la République populaire du Bangladesh de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de Rizvi Hassan et de rendre celle-ci conforme aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 26- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة جمهورية بنغلاديش الشعبية تصحيح وضع رضوي حسن بحيث يصبح مطابقاً للمعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement azerbaïdjanais de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Mammadov de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 70- وبناءً على هذا الرأي يطلب الفريق العامل إلى حكومة أذربيجان تصحيح وضع السيد مامادوف ومواءمته مع المعايير والمبادئ المحددة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    rectification du statut juridique du Comité des droits économiques, sociaux et culturels (sous-programmes 1 et 2) UN تصحيح وضع لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (البرنامجان الفرعيان 1 و 2)
    rectification du statut juridique du Comité des droits économiques, sociaux et culturels (sous-programmes 1 et 2) UN تصحيح وضع لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (البرنامجان الفرعيان 1 و 2)
    14. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de remédier à la situation d'Assem Kakoun, conformément aux dispositions invoquées dans le présent avis. UN 14- وبالتالي يرجو الفريق العامل من الحكومة تصحيح وضع السيد عاصم كاكون وفقاً للأحكام المشار إليها في هذا الرأي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus