D'autres États, notamment ceux qui n'ont pas encore ratifié le Protocole additionnel II, maintiennent des objections de principe. | UN | وثمة دول أخرى، وبالذات تلك التي لم تصدق بعد على البروتوكول الاضافي الثاني، ما زالت لديها اعتراضات من حيث المبدأ. |
5. Encourage les Parties à la Convention qui n'ont pas encore ratifié le Protocole à le faire conformément à l'objectif ultime de la Convention tel qu'il est énoncé à l'article 2 de celleci. | UN | 5- يشجع الأطراف في الاتفاقية التي لم تصدق بعد على البروتوكول على أن تفعل ذلك تمشياً مع الهدف النهائي للاتفاقية وفق ما تنص عليه المادة 2 منها. |
J'invite aussi ceux qui n'ont pas encore ratifié le Protocole V additionnel à la Convention relative à certaines armes classiques à le ratifier en vue de régler effectivement en temps utile les graves problèmes humanitaires soulevés par les restes explosifs des guerres. | UN | كذلك أطلب إلى الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكول الخامس لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، أن تفعل ذلك بهدف القيام بكفاءة وفي الوقت السليم بمعالجة المشاكل الإنسانية الخطيرة الناجمة عن مخلفات الحرب من المتفجرات. |
M. Toscano invite les pays industrialisés qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Protocole et à adopter les mesures nécessaires pour réduire les émissions. | UN | ودعا البلدان الصناعية التي لم تصدق بعد على البروتوكول إلى أن تفعل ذلك وتعتمد التدابير الملائمة لتخفيض الانبعاثات. |
Il se félicite de l'augmentation du nombre des parties au Protocole et engage les États qui ne l'ont pas encore fait à le ratifier au plus vite. | UN | ورحب بارتفاع عدد الأطراف في البروتوكول، ودعا البلدان التي لم تصدق بعد على البروتوكول إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
En outre, en septembre 2014, la Représentante spéciale a adressé des lettres à tous les États qui n'avaient pas encore ratifié le Protocole facultatif. | UN | وفضلاً عن ذلك، وفي أيلول/سبتمبر 2014، بعثت الممثلة الخاصة رسائل إلى جميع الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكول الاختياري. |
l) Exhorter les parties à la Convention qui n'ont pas encore ratifié le Protocole ou n'y ont pas encore adhéré à le faire dès que possible; | UN | (ل) حث الأطراف في الاتفاقية التي لم تصدق بعد على البروتوكول أو تنضم إليه على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن؛ |
Les Etats qui n'ont pas encore ratifié le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant sur la participation d'enfants aux conflits armés devraient envisager de le faire afin d'y adhérer promptement. | UN | x يجب على الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة أن تنظر في القيام بذلك بهدف الانضمام إلى البروتوكول في وقت قريب. |
Les Etats qui n'ont pas encore ratifié le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant sur la participation d'enfants aux conflits armés devraient envisager de le faire afin d'y adhérer promptement. | UN | x يجب على الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة أن تنظر في القيام بذلك بهدف الانضمام إلى البروتوكول في وقت قريب. |
Le Protocole V est entrée en vigueur pour la République de Moldova le 21 octobre 2008 et la délégation de ce pays appelle les Hautes Parties contractantes à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui n'ont pas encore ratifié le Protocole V à le faire dès que possible. | UN | ودخل البروتوكول الخامس حيز النفاذ بالنسبة لجمهورية مولدوفا في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2008 ويدعو وفد هذا البلد الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة التي لم تصدق بعد على البروتوكول الخامس إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
36. M. ANTONOV (Observateur de la Fédération de Russie) souligne l'intérêt d'une coopération avec des États qui n'ont pas encore ratifié le Protocole, mais met en garde contre les tentatives fréquentes d'apporter des modifications au Protocole, qui pourraient dissuader des signataires éventuels. | UN | 36- السيد أنتونوف (مراقب عن الاتحاد الروسي) استحسن التعاون مع الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكول محذرا في نفس الوقت من إدخال تعديلات متكررة عليه، فمن شأن ذلك أن يثني الدول التي قد تود توقيعه. |
2. Note que les États qui ont ratifié le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques3 se félicitent que le Protocole soit entré en vigueur le 16 février 2005, et engage vivement les États qui n'ont pas encore ratifié le Protocole à le faire sans tarder ; | UN | 2 - تلاحظ أن الدول التي صدقت على بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ(3) ترحب ببدء نفاذ البروتوكول في 16 شباط/فبراير 2005، وتحث بقوة الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكول على أن تفعل ذلك في الوقت المناسب؛ |
Dans cet esprit, le Ministre engage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Protocole et à le mettre en œuvre au plus vite. | UN | وفي هذا السياق، حث الوزير جميع الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكول على أن تقوم بذلك وأن تضعه موضع التنفيذ في أسرع وقت. |
Le CICR appelle donc tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Protocole V. | UN | وتدعو اللجنة الدولية للصليب الأحمر بالتالي كل الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكول الخامس إلى القيام بذلك. |
Je félicite les 48 États qui ont exprimé leur consentement à être liés par le Protocole, et j'invite ceux qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Protocole V sans retard. | UN | وأهنئ الدول اﻟ 48 التي أعربت عن قبولها الالتزام بالبروتوكول، وأدعو تلك التي لم تصدق بعد على البروتوكول الخامس إلى القيام بذلك دون تأخير. |
Elle invite tous ceux qui ne l'ont pas encore fait à le ratifier. | UN | وتدعو سويسرا جميع الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكول أن تفعل ذلك. |
2. Note que les États qui ont ratifié le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques se félicitent que le Protocole soit entré en vigueur le 16 février 2005, et engage vivement les États qui ne l'ont pas encore fait à le ratifier sans tarder; | UN | " 2 - تلاحظ أن الدول التي صدقت على بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ترحب ببدء نفاذ البروتوكول في 16 شباط/فبراير 2005 وتحث بقوة الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكول أن تفعل ذلك في الوقت المناسب؛ |
11. Afin que le Protocole puisse entrer rapidement en vigueur, le Président désigné de la troisième Conférence d'examen, le Coordonnateur pour la question des restes explosifs de guerre et la présidence de l'Union européenne, agissant au nom de ses États membres, ont entrepris des démarches auprès de plusieurs États parties à la Convention qui n'avaient pas encore ratifié le Protocole V. | UN | 11- ولتعزيز دخول البروتوكول حيز النفاذ في وقت مبكر، قام كل من الرئيس المعيَّن للمؤتمر الاستعراضي الثالث، والمنسق المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب ورئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الدول الأعضاء فيه باتخاذ خطوات في عدد من الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تصدق بعد على البروتوكول الخامس. |
Les pays développés devraient rapidement prendre des mesures pour honorer les engagements qu'ils ont pris dans le cadre du Protocole de Kyoto, et les États qui ne l'ont pas encore ratifié devraient le faire sans retard. | UN | وينبغي للدول المتقدمة النمو أن تتخذ إجراءات فورية للامتثال للالتزامات التي قطعتها بموجب بروتوكول كيوتو، كما ينبغي للدول التي لم تصدق بعد على البروتوكول أن تفعل ذلك دون إبطاء. |
Je demande à tous les États Membres qui ne l'ont pas encore fait de ratifier le Protocole facultatif relatif à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, ou d'y adhérer. | UN | وإني أطلب إلى جميع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على البروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها أو تنضم إليها أن تفعل ذلك. |