"تصدق على" - Traduction Arabe en Français

    • ratifier
        
    • ont pas encore ratifié
        
    • ont pas ratifié
        
    • ratifient
        
    • ratifié le
        
    • ratifié les
        
    • ratifiant
        
    • ratifie
        
    • ratifieront le
        
    • ratifiera
        
    • avaient pas ratifié
        
    • ratification
        
    • a ratifié
        
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de ratifier la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تصدق على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de ratifier la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تصدق على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات.
    2. ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN أن تصدق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Les pays qui n'ont pas encore ratifié cette Convention devraient réexaminer leur position; UN وينبغي للبلدان التي لم تصدق على الاتفاقية أن تعيد النظر في موقفها؛
    Les Parties au Protocole de Kyoto verseront des contributions au titre des deux instruments, et les Parties à la Convention qui n'ont pas ratifié le Protocole contribueront uniquement au financement des activités découlant de la Convention. UN وستُسهم الأطراف في بروتوكول كيوتو في كليهما، بينما لن تُسهم الأطراف التي لم تصدق على بروتوكول كيوتو إلا في الاتفاقية.
    Par ailleurs, il faudrait qu'au moins 60 à 65 États ratifient les actes constitutifs de la cour afin d'assurer l'universalité de celle-ci. UN ومن ناحية أخرى، يجب من أجل ضمان الطابع العالمي للمحكمة أن تصدق على العقود التأسيسية لها على اﻷقل ٠٦ أو ٥٦ دولة.
    Dix autres États ont signé la Convention sans la ratifier, et 16 autres États ne l'ont ni signée ni ratifiée. UN ووقعت 10 دول أخرى دون أن تصدق على الاتفاقية، بينما توجد 16 دولة لم توقع ولم تصدق عليها.
    Ils ont donc exhorté les parties visées à l’annexe I de la Convention à ratifier sans plus attendre le Protocole de Kyoto. UN ولذلك طلبوا من اﻷطراف الواردة في المرفق اﻷول من الاتفاقية أن تصدق على وجه الاستعجال على بروتوكول كيوتو.
    Une fois encore, nous demandons à ces États de ratifier également l'Accord. UN ونحن نهيب بتلك الدول، مرة أخرى، أن تصدق على الاتفاق أيضا.
    La résolution invite également les États membres à ratifier l'Accord afin qu'il puisse entrer en vigueur dès que possible. UN ويدعو القرار أيضاً الدول الأعضاء إلى أن تصدق على الاتفاق حتى يدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    La résolution invite également les États membres à ratifier l'Accord afin qu'il puisse entrer en vigueur dès que possible. UN ويدعو القرار أيضا الدول الأعضاء إلى أن تصدق على الاتفاق حتى يدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Nous invitons les États qui ne l'ont pas encore fait à le signer et à le ratifier dès que possible. UN ونحث الدول التي لم توقع أو تصدق على المعاهدة حتى الآن على أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    L'Ukraine demande à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait de signer ou de ratifier la Convention dans les meilleurs délais. UN وتدعو أوكرانيا جميع البلدان التي لم تصدق على الاتفاقية أو توقع عليها حتى الآن إلى أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    Il invite aussi l'État partie à ratifier les instruments internationaux visant à resserrer la coopération entre les États dans ce domaine. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تصدق على الصكوك الدولية الرامية إلى تكثيف التعاون بين الدول في هذا المجال.
    Il invite également l'État partie à ratifier les instruments internationaux visant à resserrer la coopération entre les États dans ce domaine. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تصدق على الصكوك الدولية الرامية إلى تكثيف التعاون بين الدول في هذا المجال.
    Ces pays n'ont pas encore ratifié la Convention ou n'y ont pas adhéré. UN وهذه الدول لم تصدق على الاتفاقية ولم تنضم إليها حتى اﻵن.
    Au cours de ses conférences et des sessions de son assemblée, elle invite régulièrement les États qui n'ont pas ratifié la Convention et son protocole facultatif à le faire. UN وقامت هذه المنظمة، خلال المؤتمرات والدورات التي عقدتها جمعيتها، بتوجيه الدعوات بصورة منتظمة إلى الدول التي لم تصدق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري لكي تفعل ذلك.
    Les Etats parties au Pacte qui ratifient ce deuxième Protocole conviennent de ne pas appliquer cette peine et de prendre toutes les mesures voulues pour abolir la peine de mort dans le ressort de leur juridiction. UN وبموجبه، تقبل الدول اﻷطراف في العهد التي تصدق على البروتوكول الاختياري الثاني المسؤولية عن عدم تطبيق عقوبة اﻹعدام داخل نطاق ولايتها القضائية واتخاذ جميع التدابير اللازمة ﻹلغاء تلك العقوبة.
    ii) Fixer un nombre minimum de pays, sans spécifier lesquels, qui devront avoir ratifié le traité pour qu'il puisse entrer en vigueur; UN `2` تحديد حد أدنى من عدد البلدان التي يجب أن تصدق على المعاهدة ليبدأ نفاذها، مع عدم تحديد الأسماء.
    Les pays ayant ratifié les conventions de l'OIT adhèrent aux normes minima internationales. UN وتتقيد البلدان التي تصدق على اتفاقيات المنظمة بمعايير دنيا متفق عليها دوليا.
    Il ne faut pas oublier qu'en ratifiant un traité international les États assument une obligation internationale. UN ولا ينبغي إغفال أن الدول، عندما تصدق على معاهدة دولية، فإنها تأخذ على عاتقها التزاما دوليا.
    L’Australie ratifie le Traité sur l’interdiction complète des essais nucléaires UN استراليا تصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Il offre des chapitres facultatifs, de sorte que les Etats qui ratifieront le texte pourront choisir tel ou tel système juridique de priorité entre créanciers. UN وهو يتضمن الآن أقساما اختيارية لتمكين الدول التي تصدق على الاتفاقية من اختيار نظام أولويات قانوني بذاته للتطبيق على الدائنين.
    Pour tout État qui ratifiera l'Accord après le dépôt du septième instrument de ratification, l'Accord entrera en vigueur trente jours à partir de la date à laquelle il aura déposé son instrument de ratification. UN وبالنسبة لكل دولة تصدق على الاتفاق، بعد إيداع وثيقة التصديق السابعة، يسري الاتفاق بعد ثلاثين يوما من التاريخ الذي أودعت الدولة المعنية فيه وثيقة التصديق على الاتفاق.
    Certaines grandes puissances, telles que les États-Unis eux-mêmes, n'avaient pas ratifié le Statut de Rome. UN وإن بعض القوى الكبرى، مثل الولايات المتحدة نفسها، لم تصدق على نظام روما الأساسي.
    Nous voudrions aussi souligner la responsabilité des 44 États dont la ratification est indispensable à l'entrée en vigueur de ce document de grande portée. UN ونود هنــا أن نشدد على مسؤولية الدول اﻟ ٤٤ التي يلزم أن تصدق على هذا الصك اﻷساسي لكي يدخل حيز النفاذ.
    Ni la Suisse ni aucun membre de l'Union européenne n'a ratifié la Convention à ce jour. UN ولم تصدق على الاتفاقية حتى الآن سويسرا أو أي من أعضاء الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus