"تصدق عليه" - Traduction Arabe en Français

    • ratifier
        
    • ratifié
        
    • ratifiera
        
    • ratification
        
    • ratifieront le
        
    • ratifiant
        
    • ratifiées par
        
    Il invite donc les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à cet instrument et à le ratifier sans tarder. UN ولذلك، نحث الدول التي لم تنضم إلى هذا الصك أو تصدق عليه إلى أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    Nous appelons les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Statut ou à le ratifier sans délai. UN ونحض البلدان التي لم تنضم بعد إلى هذا النظام ولم تصدق عليه بعد على أن تقوم بذلك على وجه السرعة.
    Vingt-trois États Membres ont signé le Protocole facultatif mais ne l'ont pas encore ratifié. UN ووقعت 23 دولة عضو في المجموع على البروتوكول الاختياري ولكنها لم تصدق عليه.
    Les Philippines sont un signataire du Statut de Rome de la Cour, mais ne l'ont pas encore ratifié. UN وإن الفلبين من بين الدول الموقعة على نظام روما الأساسي للمحكمة، ولكنها لم تصدق عليه بعد.
    2. Pour chaque État qui ratifiera le présent Protocole ou y adhérera après son entrée en vigueur, le Protocole entrera en vigueur trois mois après la date du dépôt par cet État de son instrument de ratification ou d’adhésion. UN " ٢ - يبدأ نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة لكل دولة تصدق عليه أو تنضم إليه، عقب دخوله حيز النفاذ، بعد ثلاثة أشهر من تاريخ إيداع صك تصديقها عليه أو انضمامه إليه.
    2. Pour chaque État qui ratifiera le présent Protocole ou y adhérera après son entrée en vigueur, le Protocole entrera en vigueur trois mois après la date du dépôt par cet État de son instrument de ratification ou d’adhésion. UN " ٢ - يبدأ نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة لكل دولة تصدق عليه أو تنضم إليه، عقب دخوله حيز النفاذ، بعد ثلاثة أشهر من تاريخ إيداع صك تصديقها عليه أو انضمامه إليه.
    1. Engage tous les gouvernements, s'ils sont en mesure de le faire, à envisager de se porter partie par signature et ratification ou par adhésion au Second Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques; UN تطلب إلى جميع الحكومات التي هي في وضع يتيح لها القيام بذلك، أن تنظر في التوقيع على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أو أن تصدق عليه أو أن تنضم إليه،
    2. Pour chacun des États qui ratifieront le présent Protocole ou y adhéreront après son entrée en vigueur, le Protocole entrera en vigueur un mois après la date du dépôt par cet État de son instrument de ratification ou d'adhésion. UN 2 - يبدأ نفاذ هذا البروتوكول، بالنسبة لكل دولة تصدق عليه أو تنضم إليه بعد دخوله حيز النفاذ، بعد شهر من تاريخ إيداعها صك تصديقها أو انضمامها.
    Il a recommandé au Bureau de sensibiliser les pays ne l'ayant pas encore fait à ratifier le Pacte afin de permettre son entrée en vigueur avant la fin de l'an 2000. UN وأوصت المكتب بتوعية البلدان التي لم تصدق عليه بعد أن تفعل ذلك من أجل أن يدخل حيز النفاذ قبل نهاية عام 2000.
    Le Canada a été non seulement le premier État à signer ce protocole, mais aussi le premier à le ratifier. UN ولم تكن كندا أول دولة توقع البروتوكول الاختياري فحسب، بل كانت أول دولة تصدق عليه.
    Je demande aux États qui ne l'ont pas encore fait de signer et de ratifier cet instrument important. UN وأدعو الدول التي لم توقّع بعد على هذا الصك ولم تصدق عليه إلى القيام بذلك.
    Il aimerait connaître les résultats de la consultation au niveau des cantons, en ce qui concerne la ratification du Protocole facultatif, et savoir si le Gouvernement fédéral pourrait le ratifier sans l'appui des cantons. UN وأعرب عن رغبته في معرفة نتائج المشاورات على المستوى الكانتوني فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري، وما إذا كان يمكن للحكومة الاتحادية أن تصدق عليه دون تأييد من الكانتونات.
    Au total, 35 États membres ont signé le Protocole sans le ratifier. UN وبلغ مجموع الدول الأعضاء التي وقعت على البروتوكول دون أن تصدق عليه 35 دولة.
    Nous croyons que tous les États doivent signer, ratifier et appliquer intégralement le Protocole additionnel dès que possible. UN ونعتقد أن كل الدول ينبغي أن توقع البروتوكول الإضافي وأن تصدق عليه وتنفذه بصورة كاملة بأسرع ما يمكن.
    Ils ont noté que l'accord entrerait en vigueur dès qu'il serait ratifié par deux États membres au moins. UN ولاحظوا أن الاتفاق سيصبح نافذا عندما تصدق عليه دولتان على اﻷقل من الدول اﻷعضاء.
    2. Le Conseil de l'Europe relève que le Liechtenstein a signé, mais pas encore ratifié, la Charte sociale européenne. UN 2- وأشار مجلس أوروبا إلى أن ليختنشتاين وقعت على الميثاق الاجتماعي الأوروبي لكنها لم تصدق عليه بعد.
    Le Comité note également que l'État partie a uniquement signé mais n'a pas ratifié le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وتلاحظ اللجنة، أيضاً، أن الدولة الطرف وقعت على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد لكنها لم تصدق عليه.
    Déjà signé par 30 pays, le Protocole doit être ratifié par 10 autres États pour entrer en vigueur. UN وقد وقّع عليه بالفعل 30 بلدا، ولكن لكي يدخل البروتوكول حيز النفاذ ينبغي أن تصدق عليه 10 دول أخرى.
    Cette conformité sera d'autant plus importante si l'OPC était désignée comme mécanisme national de protection sous le Protocole facultatif à la Convention contre la torture lorsqu'Haïti le ratifiera. UN وسيكون هذا التوافق مهما بقدر ما يصبح الديوان الآلية الوطنية للحماية في إطار البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب عندما تصدق عليه هايتي.
    L'Union européenne espère que la Libye signera, ratifiera et mettra en oeuvre le protocole additionnel à l'accord de garanties qu'elle a conclu avec l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى أن توقع ليبيا على بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تصدق عليه وتنفذه.
    Le Gouvernement indonésien continue d'examiner de façon approfondie les autres conventions en vue de leur ratification éventuelle. UN وفيما يتعلق بالاتفاقيات الأخرى ذات الصلة، ما زالت الحكومة تجري دراسة دقيقة لما يمكن أن تصدق عليه منها.
    2. Pour chacun des États qui ratifieront le présent Protocole ou y adhéreront après son entrée en vigueur, le Protocole entrera en vigueur un mois après la date du dépôt par cet État de son instrument de ratification ou d'adhésion. UN " 2 - يبدأ نفاذ هذا البروتوكول، بالنسبة لكل دولة تصدق عليه أو تنضم إليه بعد دخوله حيز النفاذ، بعد شهر من تاريخ إيداعها صك تصديقها أو انضمامها.
    2. Pour chaque État Partie ratifiant le Protocole ou y adhérant après son entrée en vigueur, le Protocole entrera en vigueur le trentième jour suivant la date de dépôt par ledit État de l’instrument de ratification ou d’adhésion. UN ٢ - يبدأ نفاذ هذا البروتوكول ، بالنسبة لكل دولة طرف تصدق عليه أو تنضم اليه بعد بدء نفاذه ، في اليوم الثلاثين من ايداع تلك الدولة صك تصديقها أو انضمامها .
    En outre, a été créée en 2000 la Commission juridique interinstitutionnelle de l'Institut, dont l'objectif est d'harmoniser la législation nationale avec les conventions internationales ratifiées par El Salvador et de proposer les réformes nécessaires au Conseil d'administration pour qu'il y donne la suite qui s'impose sur le plan juridique. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت في عام 2000 اللجنة القانونية المشتركة بين المؤسسات وهي لجنة تابعة لمعهد السلفادور للنهوض بالمرأة الغرض منها أن تكيف التشريعات الوطنية بما يتفق مع ما تصدق عليه السلفادور من اتفاقيات دولية وتقترح على مجلس الإدارة ما ينبغي تعديله منها ليتخذ بشأنها الإجراءات القانونية الواجبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus