"تصديرية" - Traduction Arabe en Français

    • d'exportation
        
    • exportations
        
    • l'exportation
        
    • exportation présente un intérêt
        
    • exportation intéressant
        
    • exportateurs
        
    • exportation pour
        
    Jusque-là, la perte de recettes d'exportation risque de toucher les exploitants agricoles et les sociétés agroalimentaires en Bosnie-Herzégovine. UN وإلى أن يحدث ذلك، قد يضر فقدان إيرادات تصديرية بالمزارعين وشركات تصنيع الأغذية في البوسنة والهرسك.
    Toutefois, la nécessité d'élargir l'éventail de produits exportables et de réduire la dépendance à l'égard d'un nombre trop restreint de marchés d'exportation a aussi été mise en avant. UN بيد أنهم شددوا أيضا على ضرورة وجود المزيد من المنتجات القابلة للتداول وتقليص الاعتماد على بضعة أسواق تصديرية دون غيرها.
    Toutefois, la nécessité d'élargir l'éventail de produits exportables et de réduire la dépendance à l'égard d'un nombre trop restreint de marchés d'exportation a aussi été mise en avant. UN بيد أنهم شددوا أيضا على ضرورة وجود المزيد من المنتجات القابلة للتداول وتقليص الاعتماد على بضعة أسواق تصديرية دون غيرها.
    Ce financement ne devrait, toutefois, ni être subordonné à des conditions supplémentaires superflues ni ouvrir la porte à des subventions déguisées aux exportations. UN إلا أن هذا التمويل ينبغي ألا يرتبط بمشروطيات إضافية غير ضرورية، وألا يفتح الباب أمام إعانات تصديرية متخفية.
    Les gains supplémentaires à l'exportation pourraient se chiffrer à environ 2 milliards de dollars. UN ويمكن لذلك أن يحقق مكاسب تصديرية إضافية تصل إلى نحو ملياري دولار أمريكي.
    Dans le domaine commercial, de nombreux secteurs d'exportation importants pour les pays en développement font encore l'objet d'une forte protection. UN ففي مجال التجارة، ورغم عملية التحرير، لا تزال مجالات كثيرة ذات أهمية تصديرية للبلدان النامية تحظى بحماية شديدة.
    L'acquisition de compétences et le renforcement de leur compétitivité peuvent accroître leur capacité d'exportation. UN ومتى تراكمت الخبرات الفنية لدى هذه الشركات وتعززت قدرتها على المنافسة، فمن الممكن أن تحول ذلك إلى طاقة تصديرية.
    Ces obstacles ont une incidence sur un nombre considérable de marchandises, dont beaucoup sont des produits d'exportation importants pour certains pays en développement. UN وتلك الحواجز تؤثر على عدد كبير من السلع، بعضها سلع تصديرية هامة للبلدان النامية.
    Une fois qu'elles auraient acquis des compétences et renforcé leur compétitivité, ces entreprises pourraient accroître leur capacité d'exportation. UN وبعد أن تتجمع لديها الخبرة وتتعزز قدرتها التنافسية، يمكن تحويل هذين العنصرين الى قدرة تصديرية.
    Pour toute stratégie d'exportation, il est crucial de satisfaire aux normes en matière de produits, et l'ONUDI dispose de compétences précieuses dans ce domaine. UN فاستيفاء معايير المنتجات أمر حاسم الأهمية لأي استراتيجية تصديرية. ولدى اليونيدو خبرة ثمينة في هذا المجال.
    Indicateurs d'ouverture pour certains modes de services et secteurs d'exportation intéressant les pays en développement; UN :: اتجاهات الانفتاح في أساليب وقطاعات خدماتية مختارة ذات أهمية تصديرية بالنسبة للبلدان النامية
    C'est pourquoi, à mesure que de nouvelles possibilités d'exportation apparaissent, de nombreux pays pauvres ont besoin d'une assistance extérieure pour les exploiter. UN ولهذا السبب، ومع ظهور فرص تصديرية جديدة سانحة، يحتاج كثير من البلدان الفقيرة إلى المساعدة للاستفادة من تلك الفرص.
    Il existait encore des possibilités de marges préférentielles commercialement valables, en particulier dans des secteurs d'exportation intéressant les pays en développement. UN فما زال يوجد مجال لهوامش اﻷفضليات الصالحة تجارياً، وخاصة في قطاعات تتسم بأهمية تصديرية للبلدان النامية.
    produits d'exportation : comparaison entre les pays africains et les autres pays en développement, 1970-1994 UN تصديرية رئيسية: مقارنة بين بلدان نامية أفريقية وبلــدان ناميــة أخــرى،
    La Norvège souligne qu'il faut assurer un contrôle efficace des exportations pour empêcher les terroristes d'avoir accès aux armes de destruction de masse et à leurs vecteurs. UN وتؤكد النرويج ضرورة إيجاد ضوابط تصديرية فعالة لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Les pays importateurs nets de produits alimentaires pourraient bénéficier à court terme de l'abaissement des prix des produits en provenance d'un pays qui subventionne ces exportations. UN وبالنسبة للبلدان المستوردة الخالصة للأغذية، فقد يكون هناك بعض النفع في المدى القصير بحكم انخفاض أسعار الواردات من البلد الذي يقدم إعانات تصديرية لمنتجاته.
    Parallèlement, l'accroissement des rentrées en devises pourrait entraîner une appréciation du taux de change susceptible de porter préjudice aux autres exportations sur les marchés mondiaux. UN وفي الوقت ذاته، قد تؤدي زيادة المقبوضات من العملات الأجنبية إلى ارتفاع أسعار الصرف، مما يحرم قطاعات تصديرية أخرى في الأسواق العالمية.
    Enfin, les gouvernements créanciers contribuent en aidant, dans le cadre du Club de Paris, à la restructuration de la dette qui leur est due, ou encore en finançant des crédits à l'exportation. UN وتقدم الحكومات الدائنة المساعدة عن طريق نادي باريس، وذلك بإعادة هيكلة الديون المستحقة لها وتقديم ائتمانات تصديرية.
    Madagascar n'a pas les moyens d'accorder des subventions à l'exportation ou un soutien interne. UN وليس بإمكان مدغشقر أن تقدم إعانات تصديرية أو دعماً محلياً.
    Sont compris dans ce pourcentage des produits dont l'exportation présente un intérêt particulier pour les pays en développement, comme le cuir, le caoutchouc, les chaussures et les articles de voyage. UN وتشمل هذه منتجات لها أهمية تصديرية خاصة للبلدان النامية، مثل بنود في فئات الجلود والمطاط واﻷحذية ولوازم السفر.
    La plupart des secteurs " sensibles " sont particulièrement importants pour les pays en développement exportateurs. UN وتعتبر غالبية القطاعات الحساسة الباقية ذات أهمية تصديرية بالنسبة للبلدان النامية.
    Ces offres initiales représentent des progrès très modestes concernant le mode 4, en particulier pour les professionnels indépendants et pour les travailleurs sous contrat qui présentent un intérêt à l'exportation pour les pays en développement. UN وتؤدي العروض الأولية إلى تقدم طفيف جداً في أسلوب التوريد 4، لا سيما في ما يتعلق بالمهنيين المستقلين والتنقلات المستندة إلى عقود التي لها أهمية تصديرية بالنسبة للبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus