À l'échelon national, les facteurs suivants ont été reconnus comme entravant les exportations de services: | UN | فعلى الصعيد الداخلي، تشمل عقبات تصدير الخدمات العوامل التالية: |
Les études sectorielles citées dans le paragraphe précédent donnent une vue d'ensemble des obstacles actuellement opposés aux exportations de services. | UN | وتقدم الدراسات القطاعية المشار إليها أعلاه فكرة عامة عن الحواجز القائمة في تصدير الخدمات المعنية. |
Avec le développement remarquable des capacités de services régionales utilisées à l'appui du secteur manufacturier, les exportations de services ont augmenté. | UN | وقد أدّى التطور الكبير للقدرات الإقليمية في مجال خدمات دعم التصنيع إلى زيادة في تصدير الخدمات. |
Dans certains pays, les recettes en devises dépendent de l'exportation de services. | UN | وبعضها يعتمد على تصدير الخدمات في تحقيق حصائلها من النقد اﻷجنبي. |
Dans certains pays, les recettes en devises dépendent de l'exportation de services. | UN | وبعضها يعتمد على تصدير الخدمات في تحقيق حصائلها من النقد اﻷجنبي. |
La CNUCED a également participé à l'exécution d'un projet national en Tunisie, visant à accroître la capacité d'exportation de services de ce pays. | UN | كما شارك الأونكتاد في تنفيذ مشروع وطني في تونس لتنمية قدرة ذلك البلد على تصدير الخدمات. |
L'Indonésie peut exporter des services par l'intermédiaire du mode 4 sous la forme de déplacement de travailleurs et autres professionnels de la construction. | UN | ويمكن لإندونيسيا تصدير الخدمات من خلال الأسلوب 4 لتوريد الخدمات في شكل عمال ومهنيين في مجال التشييد. |
Tout d'abord, les PMA exportent essentiellement des marchandises; un quart d'entre eux seulement tirent la plus grande partie de leurs revenus à l'exportation des services. | UN | أولها، أن تجارة السلع لا تزال تهيمن على صادرات أقل البلدان نموا؛ ولا يحصل سوى ربع أقل البلدان نموا على جزء أكبر من قطعها الأجنبي من تصدير الخدمات. |
III. STRATÉGIES POUR L'EXPANSION DES exportations de services | UN | ثالثا- استراتيجيات التوسع في تصدير الخدمات |
Pour accroître les exportations de services, il est nécessaire que les gouvernements élaborent des cadres réglementaires nationaux cohérents dans les domaines du commerce des marchandises et des services et du commerce et de l'investissement, et mettent en place des incitations propres à améliorer la compétitivité des sociétés de services. | UN | يقتضي التوسع في تصدير الخدمات أن تستحدث الحكومات إطارا تنظيميا محليا متسقا للسلع والخدمات، والتجارة والاستثمار، وأن تضع حوافز لتحسين القدرة التنافسية لشركات الخدمات. |
Les exportations de services à forte intensité de main-d'œuvre sont une source appréciable de revenus dans de nombreux pays en développement, et elles ont contribué à l'amélioration des qualifications dans plusieurs d'entre eux. | UN | وكان تصدير الخدمات التي تعتمد على كثافة اليد العامة مصدراً رئيسياً من مصادر الدخل في العديد من البلدان النامية، وقد أسهمت في الارتقاء بالمؤهلات في العديد من البلدان النامية. |
Les exportations de services à forte intensité de main-d'œuvre sont une source appréciable de revenus dans de nombreux pays en développement, et elles ont contribué à l'amélioration des qualifications dans plusieurs d'entre eux. | UN | وكان تصدير الخدمات التي تعتمد على كثافة اليد العامة مصدراً رئيسياً من مصادر الدخل في العديد من البلدان النامية، وقد أسهمت في الارتقاء بالمؤهلات في العديد من البلدان النامية. |
III. OBSTACLES AUX exportations de services : LE MOUVEMENT | UN | ثالثا- صعوبات تصدير الخدمات: انتقال اﻷشخاص الطبيعيين١٣- ٨٩ |
Les exportations de services à caractère militaire et de sécurité devraient être considérées comme assimilables à la catégorie des exportations d'armes ou de matériels militaires, avec pour corollaire l'obligation de faire rapport régulièrement à l'Organisation des Nations Unies à ce sujet. | UN | وينبغي اعتبار تصدير الخدمات العسكرية والأمنية في فئة مماثلة لتصدير الأسلحة أو المعدات العسكرية، وبالتالي مطالبة الحكومات بأن تقدم تقارير دورية بشأنه إلى الأمم المتحدة. |
Certains sont tributaires de l'exportation de services pour leurs recettes en devises. Pour d'autres, le renforcement du secteur des services, y compris les transports maritimes, est indispensable à la consolidation de leur position dans le commerce international de marchandises. | UN | ويعتمد بعض هذه البلدان على تصدير الخدمات في تأمين حصائلها من النقد اﻷجنبي؛ بينما ترى بلدان أخرى أن تعزيز قطاعات الخدمات لديها، بما في ذلك الشحن، أمر حاسم، لتثبيت أقدامها في التجارة الدولية لسلع. |
Ils ont souligné le caractère essentiel des liens intermodaux et intersectoriels pour l'exportation de services professionnels. | UN | واعتبرت الروابط فيما بين أساليب التوريد والقطاعات ذات أهمية حاسمة في مجال تصدير الخدمات المهنية. |
III. LES OBSTACLES A l'exportation de services : LE MOUVEMENT DES PERSONNES PHYSIQUES | UN | ثالثا - صعوبات تصدير الخدمات: انتقال اﻷشخاص الطبيعيين |
27. Plusieurs participants ont souligné l'importance qu'il y avait à trouver un juste équilibre entre l'exportation de services de santé et les intérêts de la population locale. | UN | ٧٢- شدد مشتركون عديديون على أن التوازن بين تصدير الخدمات الصحية واهتمامات السكان المحليين يجب أن يقيم تقييماً دقيقاً. |
C'est le cas par exemple de l'Afrique du Sud, qui est le seul pays de l'étude à avoir adopté une législation complète encadrant les activités des SMSP et interdisant l'exportation de services militaires et de services de sécurité. | UN | وتعد جنوب أفريقيا مثالاً على ذلك النهج والبلد الوحيد في الدراسة الذي يوجد لديه تشريع شامل ينظم أنشطة تلك الشركات ويحظر تحديداً تصدير الخدمات العسكرية والأمنية. |
À l'exception de certains services touristiques, il n'existe virtuellement nulle part dans les PMA d'exportation de services. | UN | وفيما عدا بعض الخدمات السياحية، فإن تصدير الخدمات يكاد يكون منعدما في أقل البلدان نموا. |
Le graphique II.3 montre clairement que les pays en développement sont encore loin d'exploiter pleinement leur potentiel d'exportation de services. | UN | ويبين الشكل 2-3 بوضوح أن البلدان النامية لم تتمكن من استغلال إمكانياتها في مجال تصدير الخدمات بشكل تام. |
Ces facteurs ont constitué de redoutables obstacles pour beaucoup de pays en développement, mais certains n'en ont pas moins remarquablement réussi à exporter des services techniques pour lesquels le concours de services professionnels possédant une formation de haut niveau est la clef du succès. | UN | وقد مثلت هذه العوامل مشاكل خطيرة للكثير من البلدان النامية، ولكن، على الرغم من ذلك، حققت بعض البلدان النامية نجاحاً كبيراً في تصدير الخدمات التقنية حيث كان توفر المهنيين المدربين تدريباً عالياً لديها هو العامل الرئيسي لنجاحها. |
Ainsi, la réglementation de l'exportation des services de sécurité (et de services militaires) constitue un exemple de bonne pratique que les États doivent envisager d'intégrer dans leur cadre réglementaire. | UN | فعلى سبيل المثال، يشكل تنظيم تصدير الخدمات الأمنية والعسكرية مثالاً للممارسات الجيدة التي ينبغي للدول النظر في تناولها داخل أطرها التنظيمية. |