"تصدير النفط" - Traduction Arabe en Français

    • exportations de pétrole
        
    • exportation de pétrole
        
    • exporter du pétrole
        
    • chargement de pétrole
        
    • l'exportation du pétrole
        
    • pétrolières de l
        
    • exporter son pétrole
        
    • d'exportation du pétrole
        
    • réexportations de pétrole
        
    La spécialisation rapide dans les exportations de pétrole n'a, dans aucun de ces pays, procuré de bienfaits largement partagés par la population; UN ولم يعد التخصص السريع في تصدير النفط في أي من هذه الاقتصادات بفوائد يتم تقاسهما على نطاق واسع بين السكان؛
    Bien que les exportations de pétrole et les échanges de connaissances spécialisées connexes se poursuivent avec le reste du monde, l'absence de contacts économiques et technologiques avec les États-Unis désavantage l'industrie pétrolière soudanaise. UN وبينما يتواصل تصدير النفط ومشتقاته وعمليات تبادل الخبرات مع باقي بلدان العالم، فقد أرخى غياب التواصل مع الولايات المتحدة في المجالين الاقتصادي والتكنولوجي بظلاله على الصناعة النفطية في السودان.
    Au cours des années 60 et particulièrement pendant les années 70, la plupart des pays de la région ont connu une croissance économique élevée due aux revenus élevés provenant des exportations de pétrole. UN وقد شهدت الستينات والسبعينات خاصة نموا اقتصاديا كبيرا في معظم دول المنطقة، ويرجع ذلك إلى ارتفاع عائدات تصدير النفط.
    En revanche, dans plusieurs pays d'Afrique subsaharienne, ces transferts représentent une part beaucoup plus faible des recettes d'exportation de pétrole. UN وبالعكس، في عدد كبير من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء، تستأثر هذه التحويلات بنصيب أقل كثيراً من حصائل تصدير النفط.
    Le Comité estime qu'ensuite l'Iraq aurait été incapable d'exporter du pétrole brut au moins jusqu'à la fin de 1991 en raison des dommages subis par son infrastructure du fait des activités militaires et, partant, pour des raisons autres que l'embargo sur le commerce. UN ويرى الفريق أن العراق، بعد ذلك الوقت، كان سيصبح غير قادر على تصدير النفط الخام في الجزء المتبقي من 1991 على أقل تقدير بسبب ما لحق بالبنى التحتية في العراق من أضرار ناجمة عن الأنشطة العسكرية، ومن ثم فلأسباب أخرى غير الحظر التجاري.
    II. Equipements conçus pour équiper les terminaux de chargement de pétrole brut : UN ثانيا - المعدات المصممة للاستخدام في محطات تصدير النفط الخام:
    Quant au Secrétariat de l'ONU, son rôle consiste uniquement à superviser l'exportation du pétrole et l'importation et la distribution des fournitures humanitaires. UN وينحصر دور الأمانة العامة للأمم المتحدة في ملاحظة تصدير النفط وملاحظة استيراد وتوزيع المواد الإنسانية.
    Néanmoins, en raison des faibles perspectives en matière de prix et de production, les revenus bruts des exportations de pétrole devraient s'élever à 307,7 milliards de dollars en 2009, soit 51,7 % de moins qu'en 2008. UN إلا أنه وبسبب ضعف احتمالات الأسعار والإنتاج فإنه من المتوقع أن يبلغ إجمالي العائدات من تصدير النفط 307.7 بلايين دولار في عام 2009، أي بانخفاض نسبته 51.7 في المائة مقارنة بعام 2008.
    Le paragraphe 22 de la résolution 687 (1991) renvoyait à des mesures de nature technique devant être prises par l'Iraq et qui conditionneraient la levée de l'embargo sur ses exportations de pétrole. UN فالفقرة ٢٢ من القرار ٧٨٦ والمتعلقة باﻹجراءات التي يطلب من العراق إنجازها ذات طابع فني، وأنه بمجرد إنجازها يرفع الحظر عن تصدير النفط.
    Après 1994, l'Égypte a augmenté ses exportations de produits raffinés et a réduit ses exportations de pétrole brut afin d'accroître au maximum ses recettes pétrolières tout en maintenant son niveau de production actuel. UN فمنذ عام ١٩٩٤ زادت مصر صادراتها من المنتجات المكررة وقللت من تصدير النفط الخام وذلك لزيادة إيراداتها من النفط الى أقصى حد مع الحفاظ في الوقت نفسه على المستوى الحالي لﻹنتاج.
    20. Alors que les exportations de pétrole se sont déroulées sans problèmes, des retards ont été enregistrés dans les expéditions de fournitures humanitaires. UN ٢٠ - وفي حين يمضي تصدير النفط بصورة جيدة، كانت هناك تأخيرات في إمدادات السلع اﻹنسانية.
    Or, les exportations de pétrole n'ayant commencé que le 8 août, le produit des ventes n'a commencé à parvenir sur le Compte Iraq que depuis le 12 septembre. UN وبما أنه لم يبدأ تصدير النفط حتى ٨ آب/ أغسطس، لم تبدأ عائدات النفط في التــدفق إلى حســـاب العراق حتى ١٢ أيلول/سبتمبر.
    L'interdiction des exportations de pétrole iraquien, produit qui représente le principal moyen de subsistance du pays, revient à priver le peuple iraquien de ses propres moyens de survie, ce qui, selon les paragraphes 2 des articles premiers des deux Pactes, ne peut être autorisé en aucune circonstance. UN إن حظر تصدير النفط العراقي الذي يعتبر المصدر الرئيسي ﻷسباب عيش العراق يعتبر حرمان شعب العراق من أسباب عيشه الخاصة وهو ما لا يجوز بأي حال استناداً إلى الفقرة الثانية من المادة اﻷولى من العهدين.
    Il a ajouté qu'en représailles, le Président soudanais Omar Hassan el-Béchir avait menacé d'empêcher la reprise des exportations de pétrole et de mettre fin à la coopération prévue par les accords conclus en septembre. UN وهدَّد عمر حسن البشير، الرئيسُ السوداني، بمنع استئناف تصدير النفط وإنهاء التعاون بشأن اتفاقات أيلول/سبتمبر كنتيجة لذلك.
    Les indemnités versées proviennent du Fonds d'indemnisation des Nations Unies, qui est alimenté par un pourcentage prélevé sur le produit des exportations de pétrole et de produits pétroliers iraquiens. UN وتؤخذ الأموال اللازمة لدفع التعويضات من صندوق الأمم المتحدة للتعويضات الذي يحصل على نسبة مئوية من عائدات تصدير النفط العراقي ومنتجاته.
    Les recettes brutes des exportations de pétrole de la région de la CESAO étaient estimées à 381,9 milliards de dollars en 2009, soit 38 % de moins que l'année précédente. UN وقُدّر مجموع إيرادات تصدير النفط بمنطقة الإسكوا بـ 381.9 بلايين دولار عام 2009، مما يمثل انخفاضاً بنسبة 38 في المائة بالمقارنة بالسنة السابقة.
    L'exportation de pétrole et de produits pétroliers à partir de l'Autriche relève également du système de licences de la Loi sur le commerce extérieur. UN ويغطي نظام الترخيص المنصوص عليه في قانون التجارة الخارجية كذلك تصدير النفط والمنتجات النفطية من النمسا.
    La dégringolade des revenus d'exportation de pétrole brut devrait influencer les perspectives de croissance du Yémen. UN ومن المتوقع أن يؤثر الانخفاض السريع في إجمالي عائدات تصدير النفط على آفاق النمو في اليمن.
    Ce rapport avait été établi par Saybolt Nederland BV, une société d'experts du pétrole engagée par l'ONU pour gérer l'élément exportation de pétrole du programme < < Pétrole contre nourriture > > . UN وقد أعد التقرير شركة سيبولت الهولندية، خبراء النفط الذين تستعين بهم الأمم المتحدة لإدارة جانب تصدير النفط من برنامج النفط مقابل الغذاء.
    Il est étonnant que, dans sa lettre, le Koweït prétende que l'Iraq n'a pas rempli ses obligations concernant le Fonds d'indemnisation des Nations Unies, alors que tout le monde sait que l'Iraq ne peut remplir cette obligation sans la levée de l'interdiction d'exporter du pétrole et que les autorités koweïtiennes s'efforcent d'empêcher la levée de cette interdiction. UN إن من المثير للاستغراب أن تزعم الرسالة الكويتية عدم تنفيذ العراق لالتزاماته بشأن صندوق التعويضات في الوقت الذي يعرف فيه الجميع أن ذلك التنفيذ مرتبط برفع الحظر عن تصدير النفط العراقي وأن كل جهود السلطات الكويتية تنصب على إعاقة رفع الحظر.
    II. Équipements conçus pour équiper les terminaux de chargement de pétrole brut : UN " ثانيا - المعدات المصممة للاستخدام في محطات تصدير النفط الخام:
    La croissance devrait doubler en 2008 du fait de la reprise des prix à l'exportation du pétrole et des produits agricoles. UN ويُتوقع أن يتضاعف معدل النمو في عام 2008 بسبب عودة أسعار تصدير النفط والمنتجات الزراعية إلى مستواها.
    Les indemnités accordées aux requérants dont la réclamation a abouti sont prélevées sur le Fonds d'indemnisation, lequel perçoit 5 % des recettes pétrolières de l'Iraq. UN وتدفع التعويضات لأصحاب المطالبات الموافق عليها من صندوق التعويضات الذي يتلقى 5 في المائة من عائدات تصدير النفط العراقي.
    Pour ce qui est de l’application de la résolution 1111 (1997), qui prévoit la prorogation du mécanisme «Pétrole contre nourriture», certains membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par le fait que si l’Iraq ne pouvait exporter son pétrole, il ne disposerait pas de suffisamment de fonds pour l’achat de biens destinés à des fins humanitaires, comme le prévoyait le mécanisme. UN وفيما يتعلق بمسألة تنفيذ القرار ١١١١ )١٩٩٧( الذي ينص على تمديد آلية " النفظ مقابل الغذاء " ، أعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم من أن عدم تصدير النفط من العراق يمكن أن يؤدي الى الافتقار الى اﻷموال اللازمة للبضائع اﻹنسانية، على نحو ما هو متاح في اﻵلية.
    C'est sans doute le blocus des terminaux d'exportation du pétrole dans l'est de la Libye par un groupe profédéral qui marque le paroxysme de cette crise du pétrole. UN 10 - ويتمثل أحد أشد تلك الأعمال المعطلة للمنشآت النفطية تأثيرا في الحصار المتواصل المضروب على مرافئ تصدير النفط في شرق ليبيا من قبل جماعة مناصرة للنظام الاتحادي.
    Les exportations consistaient essentiellement en réexportations de pétrole et de produits pétroliers destinés aux navires. UN وتمثلت هذه الصادرات أساسا في إعادة تصدير النفط والمنتجات النفطية الموجهة لقطاع الشحن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus