Comme un grand nombre d'autres Etats, nous avons décrété un moratoire national de vaste portée sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel. | UN | وكغيرنا من الدول عمدنا إلى استحداث توقف اختياري وطني واسع عن تصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Israël s'est rallié aux autres États qui s'opposent à la prolifération des mines terrestres antipersonnel et, par voie de conséquence, a adopté en 1994 un moratoire unilatéral interdisant l'exportation des mines terrestres antipersonnel. | UN | وقد انضمت اسرائيل إلى الدول اﻷخرى المعارضة لانتشار اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، ولذا فإنها أعلنت منذ عام ١٩٩٤ وقفا اختياريا انفراديا يحظر تصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Je tiens à mentionner que la Slovaquie, conformément à la résolution 48/75 K, a déjà mis en application, le 17 avril 1994, un moratoire sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel pour une durée indéfinie. | UN | وأود أن أذكــر أن سلوفاكيــا أعلنــت بالفعل، تنفيذا للقرار ٤٨/٧٥ كاف، المؤرخ ١٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤، وقفـا على تصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفـــراد لفترة غير محددة. |
Engage les États à conclure un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel, qui sont très dangereuses pour les populations civiles; | UN | تطلب الى الدول أن توافق على وقف تصدير الألغام الأرضية المضادة للأفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين؛ |
Il y a deux ans, nous avons appelé la Conférence du désarmement à négocier un traité interdisant la vente et l'exportation de mines terrestres persistantes. | UN | فقد طلبنا من مؤتمر نزع السلاح قبل عامين إجراء مفاوضات بشأن وضع معاهدة تحظر بيع أو تصدير الألغام الأرضية الدائمة. |
b) Un moratoire commun sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel vers toute destination; | UN | )ب( فرض وقف اختياري عام على تصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد إلى جميع اﻷنحاء؛ |
Les résolutions de l'Assemblée générale appelant les États Membres à mettre en œuvre le Moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel ont constitué la base de ces efforts depuis 1993. | UN | وقرار الجمعية العامة الذي يطالب الدول الأعضاء بتطبيق وقف اختياري على تصدير الألغام الأرضية المضادة للأفراد يمثل أساساً لتلك الجهود منذ عام 1993. |
En adoptant la loi sur le contrôle des importations et des exportations, le Pakistan a totalement interdit l'exportation de mines terrestres antipersonnel, donnant ainsi un effet juridique au moratoire qu'il applique depuis longtemps dans ce domaine. | UN | وباعتماد القانون المتعلق بمراقبة الواردات والصادرات، منعت باكستان تماما تصدير الألغام الأرضية المضادة للأفراد مما يضفي أثراً قانونيا على الوقف الاختياري الذي يطبقه في هذا المجال منذ زمن بعيد. |
Les États-Unis ont présenté pendant la session de 2004 des propositions importantes relatives à la négociation de traités visant l'arrêt de la production de matières fissiles et l'interdiction de la vente ou de l'exportation de mines terrestres persistantes, dans le but de reprendre de véritables travaux de fond à la Conférence du désarmement. | UN | لقد تقدمت الولايات المتحدة أثناء هذه الدورة بمقترحات مهمة بشأن التفاوض حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية فضلاً عن فرض حظر على بيع أو تصدير الألغام الأرضية بغية مباشرة العمل الموضوعي الحقيقي في مؤتمر نزع السلاح. |