Le Bélarus, pour sa part, a déposé ses instruments de ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et deux de ses protocoles. | UN | وقد عمدت بيلاروس، من جانبها، إلى إيداع وثائق تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية واثنين من بروتوكولاتها. |
Son attachement à l'état de droit a aussi été démontré par la ratification de la Convention des Nations Unies contre la corruption et la création au Myanmar d'un organe national de lutte contre la corruption. | UN | وقد اتضح التزامها بسيادة القانون كذلك من تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وإنشاء هيئة وطنية لمكافحة الفساد. |
296. Toujours à la session en cours, Singapour a déposé son instrument de ratification de la Convention des Nations Unies sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux. | UN | 296- وبعد ذلك، أودعت سنغافورة خلال الدورة صك تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية. |
À cet égard, il va bientôt déposer son instrument de ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et le Protocole additionnel visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, ce qui devrait améliorer l'efficacité du système de justice pénale. | UN | وفي هذا الشأن ستودع الحكومة قريبا صك تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها لمنع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، وهذا يعزز فعالية نظام العدالة الجنائية. |
Après avoir ratifié la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, le Niger a créé un conseil national pour le développement durable. | UN | وقد أنشأت النيجر، عقب تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، مجلسا وطنيا معنيا بالتنمية المستدامة. |
91. Madagascar a déposé son instrument de ratification de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises lors de la cérémonie des traités de 2014 et est actuellement en train de réfléchir à une loi sur le commerce électronique et les signatures électroniques. | UN | ٩١ - وأضافت أن مدغشقر أودعت صك تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع أثناء مناسبة عام 2014 التي تعقد سنويا بشأن المعاهدات، وهي تدرس حاليا قانونا بشأن التجارة الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية. |
Pour chaque État patronnant la demande, préciser la date à laquelle il a déposé son instrument de ratification de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 ou son instrument d'adhésion ou de succession à cette convention, ainsi que la date à laquelle il a consenti à être lié par l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention. | UN | 15 - يبين لكل دولة مزكية تاريخ إيداع صك تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 أو انضمامها إليها أو خلافتها فيها، وتاريخ قبولها الامتثال للاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية. |
Le 29 juin 1995, l'Inde a déposé son instrument de ratification de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et a ratifié l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982. | UN | 10 - وقد أودعت الهندُ صكَ تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في 29 حزيران/يونيه 1995؛ وصدّقت في 29 حزيران/يونيه 1995 على اتفاق تنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982. |
Pour chaque État patronnant la demande, préciser la date à laquelle il a déposé son instrument de ratification de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 ou son instrument d'adhésion ou de succession à cette convention, ainsi que la date à laquelle il a consenti à être lié par l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention. | UN | 15 - يبين لكل دولة مزكية تاريخ إيداع صك تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 أو انضمامها إليها أو خلافتها فيها، وتاريخ قبولها الامتثال للاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية. |
Pour chaque État patronnant la demande, préciser la date à laquelle il a déposé son instrument de ratification de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 ou son instrument d'adhésion ou de succession à cette convention, ainsi que la date à laquelle il a consenti à être lié par l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer en date du 10 décembre 1982. | UN | 15 - يبين لكل دولة مزكية تاريخ إيداع صك تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 أو انضمامها إليها أو خلافتها فيها، وتاريخ قبولها الامتثال للاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982. |
4. Plusieurs États ont fait part de l'état de ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (résolution 55/25, annexe I, de l'Assemblée générale), certains indiquant qu'ils l'avaient ratifiée, d'autres qu'ils allaient le faire. | UN | 4 - أبلغت عدة دول بشأن حالة تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (قرار الجمعية العامة 55/25، المرفق الأول)، حيث أفادت بعضها(1) بأنها قد صدَّقت على الاتفاقية، بينما أفادت غيرها(2) بأنها في طريقها إلى ذلك. |
Les Bahamas ont déposé leur instrument de ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et par déclaration à la Convention ont annoncé au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qu'elles utiliseraient les dispositions de la Convention comme base juridique pour l'extradition fondée sur la réciprocité. | UN | أودعت جزر البهاما صك تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية (اتفاقية باليرمو) وأعلمت الأمين العام للأمم المتحدة، عبر إعلانها بشأن الاتفاقية، أن جزر البهاما سوف تلجأ إلى أحكام الاتفاقية بوصفها الأساس القانوني لتسليم المجرمين استنادا إلى مبدأ المعاملة بالمثل. |
En plus d'avoir ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la Convention des Nations Unies contre la corruption, le Gouvernement a lancé, en août 2007, un plan d'action pour lutter contre le trafic de stupéfiants. | UN | 5 - ومضى قائلا إن الحكومة قد أطلقت في آب/ أغسطس 2007، بالإضافة إلى تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، خطة عمل لمكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Transparency Vanuatu félicite le Gouvernement vanuatuan d'avoir ratifié la Convention des Nations Unies contre la corruption le 12 juillet 2011. | UN | 2- وهنأت هيئة الشفافية في فانواتو حكومة جمهورية فانواتو على تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في 12 تموز/يوليه 2011(4). |