Entrée en vigueur pour chaque État membre au moment du dépôt de son instrument de ratification ou d'adhésion | UN | تدخل حيز النفاذ بالنسبة لكل دولة طرف عندما تودع صك تصديقها على الاتفاقية أو انضمامها إليها |
Les États-Unis comptent déposer leur instrument de ratification dès que la loi d'application aura été promulguée. | UN | وتتوقع الولايات المتحدة أن تودع وثيقة تصديقها على الاتفاقية حالما يُسنّ التشريع اللازم للتنفيذ. |
Il considère comme très positif le fait que l'État partie ait présenté le rapport dans un délai d'une année après la ratification de la Convention. | UN | وترى اللجنة أن تقديم الدولة الطرف للتقرير في غضون سنة واحدة من تاريخ تصديقها على الاتفاقية هو أمر إيجابي للغاية. |
Lors de la ratification de la Convention, l'Espagne a déclaré que celle-ci n'aurait aucune incidence sur les dispositions constitutionnelles applicables en matière de succession à la Couronne d'Espagne. | UN | وأعلنت إسبانيا عند تصديقها على الاتفاقية أن التصديق لا يخل بالأحكام الدستورية المتعلقة بوراثة العرش الإسباني. |
Le Gouvernement belge a considéré, lorsqu'il a ratifié la Convention en 1968, que | UN | وهكذا، اعتبرت الحكومة البلجيكية، عند تصديقها على الاتفاقية في عام 1968، أن |
Pourtant, en ratifiant la Convention, le Gouvernement s'est engagé à accepter le droit des femmes jordaniennes à réaliser pleinement leurs capacités et leur potentiel. | UN | ولكن الحكومة من خلال تصديقها على الاتفاقية التزمت بقبول حق المرأة الأردنية في تحقيق قدراتها وإمكانياتها الكاملة. |
Le Gouvernement aurait expliqué qu'il ne pouvait ratifier la Convention parce que les rebelles continuaient d'utiliser des mines terrestres antipersonnel. | UN | وتفيد التقارير بأن الحكومة بررت عدم تصديقها على الاتفاقية بقولها إن المتمردين لا يزالون يستخدمون الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
La République de Corée a accompagné sa ratification de la Convention de la notification ci-après: | UN | قدَّمت جمهورية كوريا عند تصديقها على الاتفاقية الإخطار التالي: |
La Convention entrera en vigueur pour le Liechtenstein le trentième jour suivant le dépôt de l'instrument de ratification, conformément au paragraphe 2 de l'article 26 de la Convention. | UN | ثم سيبدأ نفاذ هذا الصك القانوني الدولي بالنسبة لليختنشتاين في اليوم الثلاثين بعد إيداع صك تصديقها على الاتفاقية وفقا للفقرة 2 من المادة 26 من الاتفاقية. |
Plusieurs autres pays ont annoncé le dépôt imminent de leurs instruments de ratification. | UN | وقد أعلنت بلدان عديدة أخرى أنها ستعمل في القريب العاجل على إيداع وثائق تصديقها على الاتفاقية. |
La République de Corée, pour sa part, fait tout ce qui est en son pouvoir pour accélérer son propre processus de ratification. | UN | وقالت إن جمهورية كوريا تبذل كل جهد لﻹسراع في عملية تصديقها على الاتفاقية. |
Ainsi, le Botswana a simplement assorti son instrument de ratification de la Convention relative au statut des réfugiés de la réserve suivante, sans autre précision : | UN | وقد اكتفت بوتسوانا بمجرد شفع صك تصديقها على الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين بالتحفظ التالي دون مزيد من الإيضاح: |
Ces dispositions avaient été invoquées par de nombreux pays, notamment par des pays industrialisés, comme étant le principal obstacle à la ratification de la Convention par ces pays ou à leur adhésion à celle-ci. | UN | فقد أشارت عدة بلدان أغلبها من البلدان الصناعية، الى تلك اﻷحكام باعتبارها السبب الرئيسي لعدم تصديقها على الاتفاقية أو انضمامها إليها. |
30. Mme KARP dit qu'il ne lui échappe pas que même avant la ratification de la Convention, l'Algérie a pris l'intérêt supérieur de l'enfant comme principe directeur. | UN | ٠٣- السيدة كارب قالت إنها تدرك أن الجزائر كانت تعتبر مصالح الطفل الفضلى مبدأً يسترشد به حتى قبل تصديقها على الاتفاقية. |
Le fait que la loi rwandaise de 2003 relative à la prévention et à la répression de la corruption et des infractions connexes soit antérieure à la ratification de la Convention par le Rwanda explique certaines discordances entre cette loi et la Convention. | UN | يفسر اعتماد رواندا قانون عام 2003 بشأن منع وقمع الفساد وما يتصل به من جرائم قبل تصديقها على الاتفاقية بعض الاختلافات بين هذا القانون والاتفاقية. |
9. Le Comité prend note avec préoccupation des déclarations concernant les articles 7 et 21 de la Convention faites par l'État partie au moment de la ratification. | UN | ٩- تلاحظ اللجنة بقلق اﻹعلانين الصادرين عن الدولة الطرف لدى تصديقها على الاتفاقية بشأن المادتين ٧ و٢١ منها. |
127. Le Comité prend note avec préoccupation des déclarations concernant les articles 7 et 21 de la Convention faites par l'État partie au moment de la ratification. | UN | ٧٢١- تلاحظ اللجنة بقلق اﻹعلانين الصادرين عن الدولة الطرف لدى تصديقها على الاتفاقية بشأن المادتين ٧ و١٢ منها. |
Le gouvernement belge a ainsi considéré, lorsqu'il a ratifié la Convention en 1968, que | UN | وهكذا، اعتبرت الحكومة البلجيكية، عند تصديقها على الاتفاقية في عام 1968، أن |
C'est la raison pour laquelle, par exemple, ils n'ont pas déposé l'instrument ratifiant la Convention relative à la torture, bien que le Sénat ait donné son avis et son consentement à la ratification de cette convention en 1990. | UN | ولهذا السبب، فقد امتنعت الولايات المتحدة على سبيل المثال عن ايداع صك تصديقها على الاتفاقية المتعلقة بالتعذيب، رغم أن مجلس الشيوخ قد أعطى نصحه وموافقته بالتصديق على هذه المعاهدة في عام ٠٩٩١. |
De fait, sur les États susmentionnés, seuls l'Angola, la Sierra Leone et l'Ouganda sont concernés, et ils ont élaboré leurs lois et politiques avant de ratifier la Convention. | UN | وبالفعل، فإن أنغولا وأوغندا وسيراليون هي البلدان الوحيدة المعنية من بين الدول آنفة الذكر، وقد اعتمدت قوانينها وسياساتها قبل تصديقها على الاتفاقية. |
Le Comité exhorte l'État partie à étendre sa ratification de la Convention à tous ses territoires, y compris Guernesey et Jersey. | UN | 15 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مدّ تصديقها على الاتفاقية إلى جميع أقاليمها، بما فيها غيرنسي وجيرسي. |
Elle a félicité le pays d'avoir ratifié la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | وهنأت البلاد على تصديقها على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Maurice a indiqué qu'elle avait ratifié la Convention. | UN | وأبلغت موريشيوس عن تصديقها على الاتفاقية. |
La Lituanie a déposé son instrument de ratification à l'occasion de la première session de la Conférence des états parties. | UN | وأودعت ليتوانيا صك تصديقها على الاتفاقية خلال الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف. |
Les efforts déployés pour atteindre cet objectif échoueront si les États membres, en particulier ceux dont la ratification est essentielle à l'entrée en vigueur du Traité, ne font pas preuve de volonté politique en se joignant à nous. | UN | ولن تسفر الجهود المبذولة لتحقيق هذه الأهداف عن شيء ما لم تستجمع الدول الأعضاء، لا سيما الدول التي يلزم تصديقها على الاتفاقية حتى يبدأ نفاذها، إرادتها السياسية للانضمام إلينا. |
Lorsqu'ils ont ratifié la Convention ou adhéré à celle-ci, plusieurs États ont spécifié, dans une déclaration, qu'il fallait l'interpréter conformément aux principes énoncés dans leur Constitution. | UN | وقدمت عدة دول، لدى تصديقها على الاتفاقية أو انضمامها إليها، إعلانا مفاده أن الاتفاقية ستفسر وفقا لمبادئ دستورها. |
8. Les pays développés Parties qui n'ont pas encore présenté de rapport ont été invités à soumettre un rapport d'ensemble portant sur la période qui s'est écoulée depuis leur ratification de la Convention et/ou leur adhésion à cet instrument. | UN | 8- ودعيت البلدان المتقدمة الأطراف التي لم تقم حتى الآن بتقديم تقاريرها إلى رفع تقرير عام يتناول الفترة التي انقضت منذ تصديقها على الاتفاقية و/أو انضمامها إلى هذا الصك. |
2. Chaque État partie peut, au moment où il ratifie la présente Convention ou y adhère, déclarer qu'il ne se considère pas lié par le paragraphe 1 du présent article. | UN | ٢- يجوز ﻷي دولة طرف أن تعلن وقت تصديقها على الاتفاقية أو انضمامها إليها أنها لا تعتبر نفسها ملتزمة بالفقرة ١ من هذه المادة. |