Elles n'ont formulé aucune réserve concernant la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. | UN | ولم تعرب الفلبين عن أية تحفظات عند تصديقها على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
La loi en question a été promulguée en 1982, après la ratification par la NouvelleZélande du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, mais avant la ratification du Protocole facultatif en 1989. | UN | وقد سن هذا القانون في عام 1982 بعد تصديق نيوزيلندا على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولكن قبل تصديقها على البروتوكول الاختياري في عام 1989. |
La loi en question a été promulguée en 1982, après la ratification par la Nouvelle-Zélande du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, mais avant la ratification du Protocole facultatif en 1989. | UN | وقد سن هذا القانون في عام 1982 بعد تصديق نيوزيلندا على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولكن قبل تصديقها على البروتوكول الاختياري في عام 1989. |
Il note avec satisfaction que les représentants de l'État partie ont indiqué que le Guatemala déposera son instrument de ratification du Protocole facultatif dans les prochains jours. | UN | وهي ترحب بما ذكره ممثلو الدولة الطرف من أن غواتيمالا ستودع وثيقة تصديقها على البروتوكول الاختياري خلال اﻷيام القليلة المقبلة. |
4. Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption des mesures ci-après, prises par l'État partie depuis sa ratification du Protocole facultatif en mai 2002: | UN | 4- ترحب اللجنة بالتدابير التالية التي اتخذتها الدولة الطرف منذ تصديقها على البروتوكول الاختياري في أيار/مايو 2002: |
La loi en question a été promulguée en 1982, après la ratification par la NouvelleZélande du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, mais avant la ratification du Protocole facultatif en 1989. | UN | وقد سن هذا القانون في عام 1982 بعد تصديق نيوزيلندا على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ولكن قبل تصديقها على البروتوكول الاختياري في عام 1989. |
À la lumière de cette conclusion, le Comité n'a pas à se prononcer sur la question de savoir si la déclaration faite par le Kazakhstan lors de la ratification du Protocole facultatif doit être considérée comme une réserve ou comme une simple déclaration. | UN | وفي ضوء الاستنتاج الوارد أعلاه، لم تنظر اللجنة فيما إذا كان يتعين اعتبار الإعلان الذي قدَّمته كازاخستان لدى تصديقها على البروتوكول الاختياري تحفظاً أو مجرّد إعلان. |
Le Comité se félicite de la déclaration faite lors de la ratification du Protocole facultatif, par laquelle l'État partie a fait savoir que l'âge minimum de la conscription était fixé à 18 ans. | UN | 5- تُرحّب اللجنة بإعلان الدولة الطرف عند تصديقها على البروتوكول الاختياري عن أنّ الحد الأدنى لسن التجنيد هو 18 سنة. |
À la lumière de cette conclusion, le Comité n'a pas à se prononcer sur la question de savoir si la déclaration faite par le Kazakhstan lors de la ratification du Protocole facultatif doit être considérée comme une réserve ou comme une simple déclaration. | UN | وفي ضوء الاستنتاج الوارد أعلاه، لم تنظر اللجنة فيما إذا كان يتعين اعتبار الإعلان الذي قدَّمته كازاخستان لدى تصديقها على البروتوكول الاختياري تحفظاً أو مجرّد إعلان. |
Il se félicite également des informations indiquant que l'État partie respecte strictement cette limite d'âge depuis la ratification du Protocole facultatif, en mai 2002. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالمعلومات التي تفيد أن الدولة الطرف تتقيد بصرامة بهذا الحد الأدنى منذ تصديقها على البروتوكول الاختياري في أيار/مايو 2002. |
Cette nouvelle déclaration révisant la déclaration existante équivaut en réalité à un retrait de l'ancienne déclaration interprétative déposée par le Japon au moment de la ratification du Protocole facultatif. | UN | ويتوخى هذا الإعلان الجديد تنقيح الإعلان الأصلي، ويعدّ في الواقع سحباً للإعلان التفسيري السابق الذي قدمته اليابان عند تصديقها على البروتوكول الاختياري. |
Il juge néanmoins préoccupant que la définition de la pornographie mettant en scène des enfants figurant dans la déclaration faite par l'État partie lors de la ratification du Protocole facultatif et dans la loi de transposition du 9 février 2006 soit limitée aux représentations visuelles de l'enfant. | UN | ولكن اللجنة تعرب عن قلقها لأن تعريف المواد الإباحية للأطفال الوارد في الإعلان الذي أصدرته الدولة الطرف عند تصديقها على البروتوكول الاختياري وفي القانون المحلي بشأن الرضاء الذي أصدرته الدولة الطرف في 9 شباط/فبراير 2006 يقتصر على التصوير المرئي للطفل. |
26. La Slovénie a félicité le Royaume-Uni pour la ratification du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, ainsi que pour le retrait de ses deux dernières réserves à la Convention. | UN | 26- وأثنت سلوفينيا على المملكة المتحدة تصديقها على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية، وسحب تحفظيها الأخيرين على الاتفاقية. |
L'État partie devrait garantir qu'il existe un système approprié de contrôle de la détention dans les locaux de la police, en particulier au regard de ses obligations découlant de la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل وجود نظام مناسب لرصد مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة، ولا سيما في ضوء التزامات الدولة الطرف الناجمة عن تصديقها على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
45. Le Sous-Comité tend vers un système dans lequel il s'efforcerait d'effectuer des visites dans les pays le plus tôt possible après la ratification du Protocole facultatif afin de fournir aux États parties des conseils et une assistance en vue de la mise en place de leur mécanisme national de prévention. | UN | 45- وتسعى اللجنة الفرعية إلى إيجاد طريقة تمكنها من زيارة الدول الأطراف في أسرع وقت ممكن عقب تصديقها على البروتوكول الاختياري بغية تزويدها بالمشورة والمساعدة فيما يتعلق بإنشاء آليتها الوقائية الوطنية. |
Il note avec satisfaction que les représentants de l'État partie ont indiqué que le Guatemala déposera son instrument de ratification du Protocole facultatif dans les prochains jours. | UN | وهي ترحب بما ذكره ممثلو الدولة الطرف من أن غواتيمالا ستودع وثيقة تصديقها على البروتوكول الاختياري خلال اﻷيام القليلة المقبلة. |
79. Mme Hayashi félicite le Népal pour les progrès réalisés depuis son dernier dialogue constructif avec le Comité et sa ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention. | UN | 79 - السيدة هياشي: أثنت على نيبال بسبب التقدم المحرز منذ حوارها البناء الأخير مع اللجنة، وبسبب تصديقها على البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
124.16 Déposer le plus rapidement possible son instrument de ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Danemark); | UN | 124-16- إيداع صكوك تصديقها على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في أقرب وقت ممكن (الدانمرك)؛ |
Il l'a félicitée aussi d'avoir ratifié le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. | UN | وهنّأت ألمانيا على تصديقها على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |