En juillet dernier, Malte a déposé son instrument de ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وقد أودعت مالطة في تموز/يوليه من هذا العام صك تصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La Finlande a déposé son instrument de ratification du Traité sur le commerce des armes le 2 avril 2014. | UN | وأودعت فنلندا صك تصديقها على معاهدة تجارة الأسلحة في 2 نيسان/أبريل 2014. |
La Malaisie a déposé son instrument de ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN), le 17 janvier 2008. | UN | وقدمت ماليزيا صك تصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في 17 كانون الثاني/يناير 2008. |
La Malaisie a soumis son instrument de ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires le 17 janvier 2008. | UN | وقدمت ماليزيا صك تصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في 17 كانون الثاني/يناير 2008. |
En effet, le 9 novembre dernier, le Gouvernement du Belize a déposé à Mexico l'instrument de ratification du Traité de Tlatelolco, ce qui fait que 29 États de la région sont maintenant parties à ce Traité. | UN | ففي يوم ٩ تشرين الثاني/نوفمبــر، أودعــت حكومــة بليز في المكسيك وثيقة تصديقها على معاهدة تلاتيلولكو، وهذا يعني أن ٢٩ دولة في المنطقة أصبحت أطرافـــا كاملة العضوية في المعاهدة. |
Nous avons appuyé toutes les initiatives visant à garantir un monde plus sûr pour nos peuples et, dans un esprit de solidarité internationale, j'ai le plaisir d'annoncer qu'El Salvador a déposé au début de ce mois l'instrument de ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | لقد ساندنا كل مبادرة لكفالة عالم أكثر أمانا لشعوبنا، ويطيب لي أن أذكر، وتدفعني في ذلك روح التضامن الدولي، أن السلفادور قد أودعت في وقت سابق من هذا الشهر، صك تصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
L'Afrique du Sud a déposé son instrument de ratification du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, appelé communément le Traité de Pelindaba, auprès du Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) le 27 mars 1998. | UN | أودعت جنوب أفريقيا صك تصديقها على معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا، المعروفة باسم معاهدة بيلندابا لدى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية في ٧٢ آذار/مارس ٨٩٩١. |
Si je prends la parole aujourd'hui c'est pour informer la Conférence de ce que l'Allemagne a déposé le 20 août 1998 son instrument de ratification du Traité d'interdiction complète des essais. | UN | وإنني آخذ الكلمة اليوم كي أبلغ المؤتمر بأن ألمانيا قد قامت في ٠٢ آب/أغسطس ٨٩٩١ بإيداع صك تصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Il m'est aussi agréable d'informer les membres de la Commission que le 18 août, la Zambie a déposé son instrument de ratification du Traité de Pelindaba, qu'elle a ratifié le 28 juin. | UN | ويسعدني أيضا أن أبلغ اللجنة بأن زامبيا أودعت، في 18 آب/أغسطس، صك تصديقها على معاهدة بليندابا، بعد أن صدقت عليها في 28 حزيران/يونيه. |
Dans cet esprit, et consciente des obligations qui lui incombe, la Tunisie a procédé, le 23 septembre 2004, au dépôt de l'instrument de ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | إن تونس، إذ تضع في اعتبارها تلك المسألة، وإذ تدرك ما عليها من التزامات، قد قامت في 23 أيلول/سبتمبر 2004 بإيداع صك تصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Le 19 mai 2004, mon pays a déposé ses instruments de ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN), rejoignant ainsi 170 États parties au Traité. | UN | وقد أودعت بلادي صك تصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في 19 أيار/مايو 2004، لتنضم بذلك إلى 170 دولة طرفا في تلك المعاهدة. |
Le Bélarus a contribué à l'édification d'une nouvelle architecture sécuritaire sur un espace allant de Vancouver à Vladivostok en déposant, en novembre 2001, ses instruments de ratification du Traité Ciel ouvert. | UN | وبيلاروس تسهم في إقامة هيكل الأمن الجديد من فانكوفر إلى فلاديفوك بأن أودعت صكوك تصديقها على معاهدة الأجواء المفتوحة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Le Gouvernement de la République de Cuba a également déposé le 23 octobre dernier à Mexico les instruments de ratification du Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes, dénommé le Traité de Tlatelolco, ainsi que de tous ses amendements. | UN | وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر، أودعت حكومة كوبا أيضا في المكسيك العاصمة وثائق تصديقها على معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعروفة باسم معاهدة تلاتيلولكو مع كل التعديلات التي أُدخلت عليها. |
Pour réaffirmer le cohérence de notre politique nous avons déposé, l'année dernière, les instruments de ratification du Traité < < Ciel ouvert > > . | UN | ولقد تم التأكيد من جديد على ثبات سياستنا بإيداع جمهورية بيلاروس في السنة الماضية صكوك تصديقها على معاهدة " السماوات المفتوحة " . |
La Serbie-et-Monténégro a déposé ses instrument de ratification du Traité d'interdiction complète de essais nucléaires (TICEN), en mai 2004, et, en tant qu'État non doté d'armes nucléaires, appuie toutes les réunions régionales et multilatérales qui visent à souligner l'importance de ce traité et à accélérer le processus de ratification. | UN | وقد أودعت صربيا والجبل الأسود صكوك تصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أيار/مايو 2004، وهي كدولة غير حائزة للأسلحة النووية، تؤيد كل الاجتماعات الإقليمية والمتعددة الأطراف التي تؤكد على أهمية المعاهدة والتي تعمل على الإسراع بعملية التصديق عليها. |
f) Celle, également mentionnée par la réponse de la Slovaquie, que celle-ci entend joindre à son instrument de ratification du Traité de bon voisinage et de coopération amicale conclu avec la Hongrie le 19 mars 1995; etc. | UN | )و( وقد أشير الى هذه اﻹعلانات، كذلك، في رد سلوفاكيا، بأنها تعتزم أن ترفقها في نص تصديقها على معاهدة حسن الجوار والتعاون الودي المعقودة مع هنغاريا في ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٥؛ الى آخره. |
Quelques jours après mon arrivée à Genève, le 18 janvier 1994, le Gouvernement de l'Argentine a déposé son instrument de ratification du Traité pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et aux Caraïbes, autrement dit le Traité de Tlatelolco, et il a accepté son entrée en vigueur immédiate même si toutes les conditions du Traité n'étaient pas encore remplies. | UN | بعد أيام قليلة من وصولي إلى جنيف في ٨١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، أودعت اﻷرجنتين صك تصديقها على معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية والكاريبي، معاهدة تلاتيلولكو، وقبلت دخولها الفوري حيز النفاذ بالرغم من عدم الوفاء بجميع مقتضيات المعاهدة. |
S'agissant du régime de non-prolifération, j'ai l'honneur d'annoncer que, le 12 juillet dernier, le Chili a déposé auprès du Secrétaire général des Nations Unies son instrument de ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, devenant ainsi, jusqu'à présent, le soixantième pays à avoir ratifié cet instrument et le trentième des 44 pays dont la ratification est nécessaire pour son entrée en vigueur. | UN | وفيما يتصل بنظام عدم الانتشار، يشرفني أن أعلن قيام شيلي في 12 تموز/يوليه بإيداع صك تصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لدى الأمين العام للأمم المتحدة، فصارت اليوم بذلك البلد الستين الذي صدق على المعاهدة والدولة الثلاثين من الدول الـ 44 اللازمة لدخولها حيـز النفاذ. |
J'ai demandé la parole aujourd'hui afin d'informer la Conférence que le Gouvernement néerlandais a déposé le 23 mars — c'est—à—dire avant-hier — son instrument de ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إنني آخذ الكلمة لفترة وجيزة لإحاطة المؤتمر علماً بأن حكومتي قد أودعت لدى الأمين العام للأمم المتحدة في 23 آذار/مارس - قبل يوم أمس - صك تصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب، فأصبحت بذلك الدولة الحادية والثلاثين المصدقة على المعاهدة المذكورة. |