Le présent Protocole entrera en vigueur à l'égard de chaque Etat à la date du dépôt de son instrument de ratification auprès du Dépositaire. | UN | يبدأ نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة لكل دولة في تاريخ ايداع هذه الدولة صك تصديقها لدى الوديع. |
J'ai le plaisir tout particulier de féliciter la République de Madagascar qui a déposé hier son instrument de ratification auprès du Secrétaire général. | UN | ومن دواعي سروري الكبير أن أهنئ جمهورية مدغشقر التي أودعت صك تصديقها لدى الأمين العام للأمم المتحدة البارحة. |
Le présent Protocole entrera en vigueur à l'égard de chaque État soit à la date du dépôt de son instrument de ratification auprès du Dépositaire, soit à la date d'entrée en vigueur du Traité, selon celle qui sera postérieure. | UN | يبدأ نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة لكل دولة في تاريخ ايداع هذه الدولة صك تصديقها لدى الوديع، أو تاريخ نفاذ الاتفاقية، ويؤخذ بالتاريخ اﻷحدث. |
Il entrera en vigueur lorsque tous les États parties au Traité FCE auront remis les instruments de ratification au dépositaire, à savoir le Gouvernement néerlandais. | UN | وسيدخل حيز النفاذ بمجرد أن تودع جميع الدول الأطراف في المعاهدة المذكورة صكوك تصديقها لدى الوديع (حكومة هولندا). |
Il est renoncé à ces conditions lors d'une telle conférence si tous les Etats dotés d'armes nucléaires et la majorité des autres Etats ayant déposé leur instrument de ratification en sont convenus. | UN | ويمكن التنازل عن مثل هذه الاشتراطات في المؤتمر بموافقة كل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وأغلبية الدول اﻷخرى التي اودعت صكوك تصديقها لدى الوديع. |
L'accord de la majorité de tous les Etats qui ont déposé leur instrument de ratification est requis pour la convocation d'une conférence à laquelle ces Etats examinent la question de la renonciation aux conditions stipulées au paragraphe 1 du présent article. | UN | وعقد مؤتمر للدول التي اودعت صكوك تصديقها لدى الوديع للنظر في مسألة التنازل عن الاشتراطات المبينة في الفقرة ١ من هذه المادة يستلزم تصويتا بأغلبية هذه الدول. |
Le présent Protocole entrera en vigueur à l'égard de chaque État à la date du dépôt de son instrument de ratification auprès du Dépositaire, ou à la date d'entrée en vigueur du Traité si celle-ci est postérieure. | UN | يبدأ نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إلى كل دولة في تاريخ ايداع هذه الدولة صك تصديقها لدى الوديع أو تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية أيهما أحدث. |
Cinquante États ont signé le Traité et 12 l'ont ratifié et ont déposé leur instrument de ratification auprès du Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine. | UN | وأوضح أن 50 دولة وقّعت على المعاهدة، في حين صدقت عليها 12 دولة وأودعت صكوك تصديقها لدى الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية. |
Nous aimerions féliciter les États qui ont déjà déposé leur instrument de ratification auprès du dépositaire de la Convention sur les armes chimiques, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونود أن نصفق للدول التي أودعت بالفعل صك تصديقها لدى وديع الاتفاقية - اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Le Mexique a signé la Convention en 1999 et a déposé son instrument de ratification auprès de l'OEA le 7 mars 2011, devenant ainsi un État partie à tous les instruments interaméricains relatifs à la sécurité. | UN | وقد وقَّعت المكسيك على هذه الاتفاقية عام 1999 وأودعت صك تصديقها لدى منظمة الدول الأمريكية يوم 7 آذار/مارس 2011، وبذلك أصبحت دولة طرفاً في جميع صكوك البلدان الأمريكية المتعلقة بالأمن. |
Le Rwanda a déposé son instrument de ratification auprès du Secrétaire général le 4 octobre 2006. | UN | وأودعت رواندا صك تصديقها لدى الأمين العام في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Cinquante États ont signé le Traité et 12 l'ont ratifié et ont déposé leur instrument de ratification auprès du Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine. | UN | وأوضح أن 50 دولة وقّعت على المعاهدة، في حين صدقت عليها 12 دولة وأودعت صكوك تصديقها لدى الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية. |
La France a déposé son instrument de ratification auprès du Secrétaire général des Nations Unies le 26 août 2003. | UN | وقد أودعت فرنسا صك تصديقها لدى الأمين العام للأمم المتحدة في 26 آب/أغسطس 2003. |
En déposant, en décembre 1992, son instrument de ratification auprès du Secrétaire général de l'ONU, elle est devenue le neuvième pays à ratifier la Convention. | UN | وأصبحت استراليا تاسع بلد يصدق على الاتفاقية عندما قامت بايداع صك تصديقها لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
Le 6 mars 1996, la République tchèque a déposé ses instruments de ratification auprès du dépositaire à New York et, en sa qualité de quarante-huitième État Partie, est devenue membre de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC). | UN | وفي 6 آذار/مارس 1996 أودعت الجمهورية التشيكية صكوك تصديقها لدى الوديع في نيويورك بوصفها الدولة الطرف الثامنة والأربعين في اتفاقية الأسلحة الكيميائية وأصبحت دولة عضوا في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Le 6 mars 1996, la République tchèque a déposé son instrument de ratification auprès du dépositaire à New York et, en tant que quarante-huitième État partie à la Convention, est devenue membre de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC). | UN | وفي 6 آذار/مارس 1996 أودعت الجمهورية التشيكية صكوك تصديقها لدى الوديع في نيويورك بوصفها الدولة الطرف الثامنة والأربعين في الاتفاقية وأصبحت دولة عضوا في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Le présent Accord et les instruments de ratification seront déposés au Secrétariat général du Système d'intégration de l'Amérique centrale. | UN | وتودع هذه المعاهدة وصكوك تصديقها لدى اﻷمانة العامة لمنظومة التكامل في أمريكا الوسطى. |
Le 20 février dernier, c'estàdire il y a une semaine jour pour jour, le Gouvernement indonésien a déposé son instrument de ratification au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à New York, devenant ainsi le cent cinquantetroisième État Partie à la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. | UN | في 20 شباط/فبراير، أي منذ أسبوع واحد على وجه التحديد، أودعت حكومة إندونيسيا صك تصديقها لدى الأمم المتحدة في نيويورك، وبذلك أصبحت الدولة الطرف ال153 في اتفاقية حظر الألغام. |
Il est renoncé à ces conditions lors d'une telle conférence si tous les Etats dotés d'armes nucléaires et la majorité des autres Etats ayant déposé leur instrument de ratification en sont convenus. | UN | ويمكن التنازل عن مثل هذه الاشتراطات في المؤتمر بموافقة كل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وأغلبية الدول اﻷخرى التي اودعت صكوك تصديقها لدى الوديع. |
L'accord de la majorité de tous les Etats qui ont déposé leur instrument de ratification est requis pour la convocation d'une conférence à laquelle ces Etats examinent la question de la renonciation aux conditions stipulées au paragraphe 1 du présent article. | UN | وعقد مؤتمر للدول التي اودعت صكوك تصديقها لدى الوديع للنظر في مسألة التنازل عن الاشتراطات المبينة في الفقرة ١ من هذه المادة يستلزم تصويتا بأغلبية هذه الدول. |