"تصديقه على" - Traduction Arabe en Français

    • ratification de
        
    • ratifié
        
    • de ratification
        
    • la ratification
        
    • ratification sont
        
    Mon pays est engagé dans le combat mondial contre les changements climatiques, comme le témoigne la ratification de plusieurs instruments internationaux relatifs aux questions du climat. UN إن بلدي ملتزم بالكفاح العالمي ضد تغير المناخ، وهو ما يظهره تصديقه على عدة صكوك دولية بشأن قضايا المناخ.
    Le Programme d'action national pour les enfants de l'Afrique du Sud a été conçu au lendemain de la ratification de la Convention relative aux droits de l'enfant en 1995. UN وقد وضع برنامج جنوب أفريقيا للعمل من أجل الأطفال بعد تصديقه على اتفاقية حقوق الطفل في عام 1995.
    En effet, celui-ci a adopté, antérieurement à la ratification de la convention susmentionnée, une série de mesures appropriées en faveur des personnes handicapées. UN وبذلك فقد اعتمد، قبل تصديقه على الاتفاقية المذكورة، جملة من التدابير الملائمة لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Par ailleurs, le Rapporteur spécial montre dans son étude que beaucoup de pays qui ont ratifié la Convention n'en appliquent pas les dispositions les plus importantes. UN كذلك، ولسوء الطالع، تظهر دراسة المقرر الخاص أن كثيرا من الحكومات يتقاعس بعد تصديقه على الاتفاقية في الامتثال ﻷجزاء مهمة من المتطلبات.
    Notant que les États ayant déposé leur instrument de ratification sont de plus en plus nombreux et qu'un grand nombre d'États ont signé le Statut de Rome, UN وإذ تلاحظ أن عددا متزايدا من الدول قد أودع صكوك تصديقه على نظام روما الأساسي وأن عددا كبيرا من الدول قد وقَّع على ذلك النظام،
    Le 9 juillet 2008, le Congo a déposé son instrument de ratification de la Convention. UN 3 - في 9 تموز/يوليه 2008، أودع الكونغو صك تصديقه على الاتفاقية.
    J'espère que ce pays pourra maintenant prendre les dernières mesures afin de déposer rapidement son instrument de ratification de la Convention auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وأرجو أن يكون من الممكن اﻵن أن يتخذ ذلك البلد الخطوة النهائية وأن يودع في القريب العاجل صك تصديقه على الاتفاقية لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Il a noté que le pays avait signé le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et a déclaré qu'il attendait avec intérêt la ratification de cet instrument. UN ولاحظت توقيع البلد البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وقالت إنها تتطلع إلى تصديقه على هذا الصك.
    L'Iraq a indiqué qu'il avait déposé son instrument de ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapés le 24 mars 2013. UN وأفاد العراق بأنه أودع صك تصديقه على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في 24 آذار/مارس 2013.
    22. Le représentant de l'Afrique du Sud a indiqué que son pays déposerait prochainement ses instruments de ratification de la Convention et des Protocoles. UN 22- وأفاد ممثل جنوب أفريقيا بأن بلده سيُودِع قريبا صكوك تصديقه على الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Le Liban devait présenter son rapport initial moins d'un an après la ratification de la Convention, en 1997, et les rapports suivants en 2001, 2005 et 2009. UN وأضافت إن لبنان كان مطلوبا إليه أن يقدم تقريره الأولي في غضون عام واحد من تصديقه على الاتفاقية في عام 1997، وأن يقدم تقارير لاحقة في الأعوام 2001، و2005، و2009.
    Tout récemment, la Fédération de Russie a fait savoir, dans la déclaration qu'il a faite en ratifiant la Convention, qu'elle faisait objection à toute déclaration faite dans le passé ou qui pourrait l'être dans l'avenir au moment de la ratification de la Convention ou de l'adhésion à celle-ci, ou pour tout autre motif relativement à la Convention, qui ne serait pas conforme aux dispositions de l'article 310. UN وذكر الاتحاد الروسي مؤخرا في اﻹعلان الذي أصدره عند تصديقه على الاتفاقية، أنه يعترض على أي إعلانات أو بيانات أُصدرت في الماضي أو قد تصدر في المستقبل عند التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها أو تصدر ﻷي سبب آخر متصل بالاتفاقية وتكون غير ملتزمة بأحكام المادة ٣١٠.
    Mon pays a déposé les instruments de ratification de cette Convention et a l'intention de participer activement à la prochaine session, qui doit se tenir en novembre. UN إن بلدي قد أودع صك تصديقه على تلك الاتفاقية، ويزمع أن يشارك مشاركة نشطة في الدورة القادمة التي ستعقد في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Cependant, les obligations prévues par l'instrument relatif au mercure ne s'appliqueront pas à un pays donné jusqu'à son entrée en vigueur à l'égard de ce pays, au moment où celui-ci l'aura ratifié. UN بيد أنه لا تنشأ التزامات بموجب صك الزئبق، بالنسبة لأي بلد على حدة، حتى يبدأ نفاذ الصك لذلك البلد بعد تصديقه على الصك.
    L'un de ces États, l'Iraq, a consacré une part importante de ses revenus pétroliers très considérables à la mise au point d'armes de destruction massive, notamment nucléaires, alors même qu'il avait ratifié le TNP et conclu un accord de garanties. UN والعراق واحدة من هذه الدول، فهي تكرس جزءاً كبيراً من مواردها الضخمة من النفط لتطوير أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية. وقد دخل العراق في عمليات لتطوير هذه الأسلحة، رغم تصديقه على معاهدة عدم الانتشار ورغم توافر الضمانات.
    ∙ l’instrument entrerait en vigueur le 90ème jour suivant la trentième ratification et, par la suite, il entrerait en vigueur à l’égard de chaque Partie 9O jours après avoir été ratifié par cette Partie UN ● يبدأ النفاذ لدى مرور ٠٩ يوماً على التصديق الثلاثين، ويبدأ النفاذ بعد ذلك لكل طرف لدى مرور ٠٩ يوماً على تصديقه على البروتوكول
    Notant que les États ayant déposé leur instrument de ratification sont de plus en plus nombreux et qu'un grand nombre d'États ont signé le Statut de Rome, UN وإذ تلاحظ أن عددا متزايدا من الدول قد أودع صكوك تصديقه على نظام روما الأساسي وأن عددا كبيرا من الدول قد وقَّع على ذلك النظام،
    J'ai eu le privilège d'être ici lorsque mon pays a déposé son instrument de ratification pour la Convention, qui a ainsi pu entrer en vigueur cette année. UN وكان لي شرف الحضور هنا عندما أودع بلدي صك تصديقه على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية مما أتاح بدء نفاذها في هذا العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus