Je trouve ça dur à croire que ce gamin est le cerveau derrière la prochaine grande relève de production meth Et circuit de distribution. | Open Subtitles | أجد أنه من الصعب تصديق أن هذا الفتى هو العقل المدبر خلف عملية إنتاج الميث التالية والناجحة ومنطقة التوزيع |
En regardant Nagasaki, on a du mal á croire que la bombe est tombée ici. | Open Subtitles | بالنظر لناجازاكي من الصعب تصديق أن هذا هو المكان حيث أسقطت القنبلة |
Je n'arrive pas à croire que mon bébé... a grandi et... va visiter son université ! | Open Subtitles | لا يمكنني تصديق أن طفلي الصغير قد كبر كثيرا وهو ذاهب إلى الجامعة |
Il est difficile de croire que les Nations Unies peuvent préconiser le retour de l'anarchie dans les relations internationales. | UN | ويصعب تصديق أن الأمم المتحدة يمكن أن تسعى إلى إعادة الفوضى إلى العلاقات الدولية. |
- Je n'arrive pas à croire qu'il y ait autant de gens qui ne peuvent pas s'acheter de nourriture. | Open Subtitles | أنا لا أستطيع تصديق أن لا أحد من هؤلاء الناس يمتلك مال من أجل الطعام |
On a beaucoup de mal à croire que cette décision n'ait pas été prise pour vider ces efforts de leur substance. | UN | ومن الصعب تصديق أن هذا القرار لم يتخذ من أجل إجهاض هذه الجهود. |
Elle ne pouvait pas croire que Jessica lui ait menti comme ça. | Open Subtitles | هي لم تتمكن من تصديق أن جيسيكا كذبت عليها هكذا |
Je ne pouvais pas croire que mon petit garçon allait être diplômé. | Open Subtitles | لم أقدر على تصديق أن ابني الصغير سوف يتخرج من الجامعة |
Je ne peux pas croire que ce découpage est une personne réelle. | Open Subtitles | لا أستطيع تصديق أن ذلك المجسم شخص حقيقي. |
C'est dur de croire que c'est une pratique courante aux US. | Open Subtitles | من الصعب تصديق أن هذه هى الممارسات الطبيعية بالولايات المتحدة |
Je te connais depuis que nous sommes enfants, et je refuse de croire que la fille qui m'a acheté mon premier ballon de football quand nous avions neuf ans est partie pour de bon. | Open Subtitles | وأرفض تصديق أن الفتاة التي أهدتني أوَّل كرة قدم لي حين كنّا بالـ 9 عمرًا ذهبت لغير رجعة. |
Il a toujours du mal à croire que tout ça est vrai. | Open Subtitles | لا يزال يواجه وقت صعب .في تصديق أن هذا حقيقي |
Je sais que vous ne voulez pas croire que votre petit ami à tiré et tué votre mari. | Open Subtitles | أعلم أنك لا تريدين تصديق أن خليلك أطلق النار على زوجك وقتله |
Tu sais, le sceptique en moi estime difficile de croire que tout ceci est le résultat du meurtre de quelques cinglés dans le temps. | Open Subtitles | أتدرين، جانبي الشكاك يجد صعوبة في تصديق أن كل هذا نتيجة قتل بعض الأشخاص المجانين في الماضي |
Je ne peux toujours pas croire que les ailes sont... | Open Subtitles | مازلت لا يُمكنني تصديق أن تلك الأجنحة حقيقية ؟ |
Je n'arrive pas à croire que le Doyen se soit fait viré du conseil rien qu'en admettant qu'il est politique. | Open Subtitles | لا يمكنني تصديق أن العميد تم طرده من مجلس التعليم فقط لإعترافه بأنه سياسي |
Pourquoi est-ce si dur pour vous de croire que Dieu nous veut du bien ? | Open Subtitles | لمـا تصديق أن الـرب يـريد الخيـر لنـا عسيـر جـدّا عليك ؟ |
Je peux pas croire que le F.B.I. m'ait virée, et que je ne puisse pas retrouver mon ancien travail au N.Y.P.D. | Open Subtitles | لا أستطيع تصديق أن المباحث الفيدرالية فصلتني عن العمل كما لا أستطيع استعادة وظيفتي السابقة في شرطة نيويورك |
J'arrive pas à croire qu'Hannah Baker soit à une de mes soirées. | Open Subtitles | لا يمكنني تصديق أن هانا بيكر جاءت أخيراً إلى واحدة من حفلاتي |
J'ai du mal à croire qu'une marine martienne se fatigue à s'asseoir sur une chaise. | Open Subtitles | أجد صعوبة في تصديق أن مارينز المريخ سينالها التعب من مجرد الجلوس على كرسي |
Même si tu as du mal à le croire, la majorité ne trie pas ses céréales par quantité de fibres contenues. | Open Subtitles | إنها عملية صعبة ربما مثلما يصعبُ عليك تصديق أن معظم الناس لا يحسبون المحتوى الليفي لفطورهم بشكل عددي |
Je ne pense pas qu'un seul homme dans ce match soit intelligent. | Open Subtitles | من الصعب تصديق أن أحداً بهذه المسابقة قد يعتبر ذكي |
J'en reviens pas que lundi soit déjà demain. | Open Subtitles | لا يمكنني تصديق أن غدًا هوَ صباح الإثنين. |
À mon avis, il est incroyable que des pays hautement développés comme les nôtres et beaucoup d'autres encore ne soient pas capables de fabriquer un équipement pour une opération de déminage à grande échelle. | UN | وأظن أنه لا يمكن تصديق أن دولا متقدمة مثل دولنا والعديــد مــن الـدول اﻷخرى لا يمكنها إنتاج آلة تضطلع بعملية إزالة اﻷلغام على نطاق واسع. |