"تصرفت" - Traduction Arabe en Français

    • agi
        
    • agit
        
    • agis
        
    • agissant
        
    • agissent
        
    • comportement
        
    • été
        
    • comporté
        
    • agir
        
    • réagi
        
    • conduite
        
    • comportée
        
    • conduit
        
    • intervenue
        
    • fait preuve
        
    Ils ont déclaré que le groupe armé avait agi sans être inquiété par les Forces de sécurité iraquiennes qui étaient présentes. UN ويزعم المتظاهرون أن المجموعة المسلحة تصرفت بدون خوف من العقاب على الرغم من وجود قوات الأمن العراقية.
    Le Pakistan a toujours agi comme membre de la communauté internationale conscient de ses responsabilités. UN لقد تصرفت باكستان باستمرار بوصفها عضواً يتسم بالمسؤولية من أعضاء المجتمع الدولي.
    Les pays fournisseurs de contingents, le Secrétariat et le Conseil de sécurité ont tous agi rapidement avec le plein appui des pays intéressés. UN والواقع أن البلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة ومجلس الأمن تصرفت جميعا بشكل فوري بدعم كامل من كل المعنيين.
    Malgré ces provocations, l'Inde agit avec son sens habituel de la retenue et des responsabilités. UN وعلى الرغم من هذا الاستفزاز، تصرفت الهند بضبط النفس والمسؤولية المعتادين.
    Puis soudain tu lui redonnes une chance, c'est ton choix, mais pardonne-moi si je cesse de tenter de suivre, je prends du recul et agis professionnellement. Open Subtitles وفجأة منحتيه فرصة اخرى والذي شأنها عائد لكِ لكن سامحيني إذا توقفت عن المواصلة وتراجعت خطوة للوراء و تصرفت بشكل مهني
    S'agissant de la mise en place des contrats continus, le Réseau a constaté que les organisations s'étaient conformées aux résolutions de l'Assemblée générale. UN وفيما يتعلق ببداية العمل بالعقود المستمرة، لاحظت الشبكة أن المنظمات تصرفت وفقا لقرارات الجمعية العامة.
    Ce n'est qu'au cas ou des États parties ou organisations internationales agissent de concert qu'ils assument conjointement et solidairement cette responsabilité. UN ولا تتحمل الدول والمنظمات الدولية مسؤولية مشتركة أو متعددة إلا إذا تصرفت جماعيا.
    La Suède avait eu un comportement exemplaire en tant qu'Étatparent, ne s'immisçant pas dans les affaires des Îles mais se montrant très généreuse dans son soutien linguistique, culturel et éducatif. UN وعلقت بالقول إن السويد تصرفت كما ينبغي أن تتصرف دولة ذات قرابة فلم تتدخل في شؤون الجزر ولكنها كانت سخية جداً في دعم اللغة والثقافة والتعليم فيها.
    L'État partie affirme, à la lumière des informations présentées, qu'il a agi conformément aux recommandations du Rapporteur spécial. UN وفي ضوء ما قدم من معلومات، تزعم الدولة الطرف أنها تصرفت على نحو ما أوصى به المقرر الخاص.
    Il a répété que l'organisation avait agi de manière répréhensible et que par conséquent une riposte s'imposait. UN أكد على أن المنظمة قد تصرفت بشكل لا يليق مما تطلب اتخاذ إجراء ما من جانب اللجنة.
    Le Canada a agi rapidement en réponse à la dévastation causée par les inondations. UN وقد تصرفت كندا على وجه السرعة للاستجابة للدمار الذي سببته الفيضانات.
    Je fais ce que je fais, et toi non parce que j'ai agi sans réfléchir. Open Subtitles أنا آسف أقوم بالعمل ..الذي كنت مرشحاً للقيام به لأنني تصرفت بتسرع
    C'est moche comme j'ai agi la nuit dernière. J'en ai conscience. Open Subtitles لقد تصرفت بحماقة تلك الليلة أنا أعلم أني فعلت.
    En outre, si le Gouvernement soudanais avait eu de mauvaises intentions à l'égard de ces personnes, il n'aurait pas agi au vu et au su du Rapporteur spécial. UN وبالاضافة الى ذلك، لو أضمرت حكومة السودان نية سيئة تجاه هؤلاء الناس لما تصرفت كذلك أمام المقرر الخاص.
    Le Gouvernement chinois souscrit aux dispositions de ce paragraphe et agit en conséquence. UN توافق الحكومة الصينية على هذا الحكم وقد تصرفت بناء على ذلك.
    Je suis vraiment embarrassée de la façon dont j'ai agis. Open Subtitles أشعر بالحرج جداً بشأن الطريقة التي تصرفت بها
    Nonobstant leurs imperfections, ces organisations peuvent s'acquitter d'importantes tâches que les États agissant par eux-mêmes ne peuvent pas accomplir. UN وحتى رغم جوانب قصورها، فإنها تستطيع القيام بأشياء لا يمكن أن تقوم بها الدول إذا تصرفت بمفردها.
    Il en irait a fortiori de même lorsque les États agissent conformément à des décisions prises dans le cadre du Chapitre VII. UN وبديهي أن هذا نفسه ينطبق، إذا تصرفت الدول وفقا لأحكام بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Des personnes de l'équipe m'ont parlé de ton comportement déplacé. Open Subtitles أخبرني أشخاص في طاقم العمل بأنك تصرفت بشكل غير ملائم معهم.
    Aujourd'hui, elle est mieux qu'elle n'a été toute la semaine. Open Subtitles فلقد تصرفت على سجيتها اليوم طوال هذا الأسبوع
    Parce que si elle s'était comporté différemment, elle ne serait pas dans cette position. Open Subtitles لإنها لو كانت قد تصرفت بشكل مُختلف ما كانت لتجد نفسها بذلك الموقف
    Nous regrettons profondément sa façon d'agir dans cette affaire. UN والأسلوب الذي تصرفت به حكومة هنغاريا تجاه هذا الموضوع هو أسلوب يدعو أيضا للأسف العميق.
    Mais les autorités ont réagi en contrôlant très strictement les permis de résidence des étrangers. UN وقد تصرفت السلطات حيال ذلك بفرض رقابة مشددة على تراخيص إقامة الأجانب.
    Sarah a eu une conduite irresponsable, mais elle est plus qu'un astronaute... et ce n'est pas qu'une décision de "Genesis"... Open Subtitles ربما تصرفت سارا بقلة المسؤولية ولكنها لم تعد مجرد رائدة الفضاء وهذا ليس مجرد قرار متسرع إنها
    Je suppose que vous trouvez que je me suis mal comportée. Open Subtitles أفترض بأنك تعتقدين بأني تصرفت بشكل سيىء جداً هناك.
    Notre position est que nous avons compris les inquiétudes qui ont conduit les États-Unis à agir de la sorte en Iraq. UN وموقفنا أننا تفهمنا الشواغل التي دفعت الولايات المتحدة إلى التصرف بالطريقة التي تصرفت بها في العراق.
    L'OTAN est intervenue au Kosovo, par exemple, pour mettre fin à une odieuse campagne de nettoyage ethnique, en un lieu où nous avions des intérêts importants et la capacité d'agir collectivement. UN وقد تصرفت منظمة حلف شمال اﻷطلسي في كوسوفو، على سبيل المثال، لوقف حملة شرسة من التطهير العرقي في مكان تعرضت للخطر فيه مصالح هامة لنا وكانت لنا فيه القدرة على العمل الجماعي.
    Dans cet esprit, la Commission du droit international a fait preuve de prudence en soumettant le projet d'article 21 au Comité de rédaction pour qu'il le reformule. UN ولقد تصرفت اللجنة بحكمة عندما أحالت مشروع المادة 21 إلى لجنة الصياغة لمزيد من النظر فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus